Inklingo

jodidamente

ho-dee-da-MEN-teh/xo.ði.ðaˈmen.te/

jodidamente signifie putain de en espagnol (Utilisé pour ajouter une forte emphase à un adjectif).

putain de, sacrément

Aussi : terriblement, extrêmement
AdverbeC1slang
SpainLatin America
Une petite souris se tenant à côté d'une montagne de fromage, beaucoup plus grande qu'elle, l'air stupéfaite.

📝 En Action

Ese examen fue jodidamente difícil.

B1

Cet examen était putain de difficile.

Estás jodidamente loco si crees que voy a saltar.

B2

Tu es sacrément fou si tu penses que je vais sauter.

Canta jodidamente bien, me he quedado sin palabras.

C1

Elle chante sacrément bien, je suis sans voix.

Connexions de Mots

Synonymes

Antonymes

  • un poco (un peu)

Collocations Courantes

  • jodidamente difícilputain de difficile
  • jodidamente buenosacrément bon
  • jodidamente caroterriblement cher

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "jodidamente" en espagnol :

extrêmementputain desacrémentterriblement

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : jodidamente

Question 1 sur 3

Lequel de ces contextes est le plus approprié pour utiliser 'jodidamente' ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Formé à partir de l'adjectif 'jodido' (la forme passée du verbe 'joder') et du suffixe '-mente'. La racine 'joder' vient du mot latin 'futuere'.

Première attestation : 20th century (in popular slang)

Cognats (Mots apparentés)

French: foutreItalian: fottere

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

'Jodidamente' est-il aussi offensant que le mot 'F' en anglais ?

C'est proche, mais souvent utilisé plus légèrement comme un intensificateur. Cependant, il est toujours considéré comme vulgaire et doit être évité dans tout contexte formel ou respectueux.

Puis-je l'utiliser pour dire 'mal' ?

Non. Bien que 'jodido' puisse signifier 'foutu', 'jodidamente' signifie presque toujours 'extrêmement'. Pour dire que quelqu'un a fait quelque chose 'mal' de manière familière, on pourrait dire 'de pena' ou 'fatal'.

Est-ce que les gens l'utilisent en Amérique Latine ?

Oui, mais l'intensité et la fréquence varient. Dans certains endroits, l'argot local comme 're' (par exemple, 're difícil') est beaucoup plus courant que d'ajouter '-mente' aux gros mots.