Inklingo

llevarlo

l'emporter?transport physique d'objet,l'amener?transport vers une destination
Aussi :l'emmener?referring to a masculine person

lye-VAR-loh

/ʎeˈβaɾlo/
Verb PhraseA1regular ar
neutral
Un personnage de dessin animé amical souriant portant facilement une petite boîte rouge et colorée dans ses deux mains.

Visualiser llevarlo comme l'acte physique de transporter un objet : l'emporter.

llevarlo(Verb Phrase)

A1regular ar

l'emporter

?

transport physique d'objet

,

l'amener

?

transport vers une destination

Aussi :

l'emmener

?

referring to a masculine person

📝 En Action

Necesito llevarlo a la oficina antes de las cinco.

A1

Je dois l'amener au bureau avant cinq heures.

El paquete es pesado, pero puedo llevarlo.

A2

Le colis est lourd, mais je peux l'emporter.

Connexions de Mots

Synonymes

  • transportarlo (le transporter)
  • acarrearlo (le charrier)

Collocations Courantes

  • poder llevarlopouvoir l'emporter
  • ir a llevarloaller l'amener

💡 Points de grammaire

La composante « lo »

Le « lo » attaché à la fin signifie « il » (si l'objet est masculin) ou « le/lui ». Comme il est attaché, l'accent tonique du mot reste sur la partie « llevar » : lle-VAR-lo.

Règle d'attachement

Vous ne pouvez attacher le pronom objet (« lo ») à la fin d'un verbe que lorsque le verbe est à l'infinitif (llevar), au gérondif (llevando), ou à l'impératif affirmatif (¡Llévalo !). En français, cela correspond à l'attachement aux formes verbales non conjuguées ou à l'impératif.

❌ Erreurs Courantes

Placement incorrect

Erreur :Lo iré a llevar.

Correction : Voy a llevarlo. (Contrairement au français où l'on dirait « Je vais l'amener », en espagnol, avec la structure « ir a + infinitif », vous devez soit placer « lo » avant « ir », soit l'attacher à « llevar ».)

⭐ Conseils d''utilisation

Utiliser « llevarlo » vs « traerlo »

« Llevarlo » signifie emporter quelque chose loin de celui qui parle, tandis que « traerlo » signifie apporter quelque chose vers celui qui parle. Pensez à « llevarlo » comme « l'emmener » (s'éloigner avec).

Un personnage portant une longue écharpe aux couleurs vives et rayée autour du cou.

Visualiser llevarlo dans le contexte de la mode : le porter.

llevarlo(Verb Phrase)

A2regular ar

le porter

?

vêtement ou accessoire

Aussi :

l'arborer

?

style or look

📝 En Action

El uniforme es incómodo, pero tenemos que llevarlo.

A2

L'uniforme est inconfortable, mais nous devons le porter.

No sé si quiero llevarlo para la boda.

B1

Je ne sais pas si je veux le porter (le costume/la robe) pour le mariage.

Connexions de Mots

Synonymes

  • vestirlo (s'habiller avec)

💡 Points de grammaire

Le contexte est crucial

Quand on parle de vêtements, « llevarlo » signifie « le porter ». Si l'objet est féminin (comme « la camisa »), la forme devient « llevarla », similaire à l'accord en genre du pronom objet en français (le/la).

Une personne calme et concentrée tenant fermement un grand volant jaune vif, démontrant le contrôle d'une situation ou d'un projet.

Visualiser llevarlo comme gérer une tâche ou une situation : s'en occuper.

llevarlo(Verb Phrase)

B1regular ar

s'en occuper

?

une situation ou un projet

,

le gérer

?

une affaire ou une responsabilité

Aussi :

y faire face

?

a problem

📝 En Action

Es un proyecto difícil, pero él sabe cómo llevarlo.

B1

C'est un projet difficile, mais il sait comment le gérer.

No te preocupes, yo puedo llevarlo a buen término.

C1

Ne t'inquiète pas, je peux le mener à bien.

Connexions de Mots

Synonymes

  • gestionarlo (le gérer)
  • dirigirlo (le diriger)

Collocations Courantes

  • saber llevarlosavoir s'en occuper
  • llevarlo con calmale prendre calmement

💡 Points de grammaire

Usage abstrait

Dans ce contexte, « lo » fait référence à une idée abstraite, comme « el asunto » (la question/l'affaire) ou « el negocio » (l'affaire), qui sont des noms masculins, justifiant l'utilisation de « lo » (équivalent de « le » ou « cela » en français abstrait).

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : llevarlo

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise « llevarlo » dans le sens de « le porter » (vêtement) ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

llevar(porter/amener/prendre) - Verbe

Questions Fréquemment Posées

Pourquoi l'accent écrit est-il manquant sur « llevarlo » ?

L'espagnol n'exige un accent écrit que lorsque l'attachement des pronoms déplace l'accent tonique naturel du mot. Comme « llevar » est un mot de deux syllabes accentué sur l'avant-dernière (lle-VAR), l'ajout de « lo » maintient l'accent sur la syllabe « var », donc aucun accent écrit n'est nécessaire. C'est différent du français où l'accentuation est moins prévisible par la position des syllabes.

Est-ce que « llevarlo » peut faire référence à une personne ?

Oui. Si « lo » fait référence à une personne masculine (comme « el niño » ou « el señor »), « llevarlo » signifie « l'emmener » quelque part.