Comment dire "l'emmener" en espagnol
Le mot espagnol pour “l'emmener” est “llevarlo” — A1 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
Necesito llevarlo a la oficina antes de las cinco.
Je dois l'amener au bureau avant cinq heures.
El paquete es pesado, pero puedo llevarlo.
Le colis est lourd, mais je peux l'emporter.
La composante « lo »
Le « lo » attaché à la fin signifie « il » (si l'objet est masculin) ou « le/lui ». Comme il est attaché, l'accent tonique du mot reste sur la partie « llevar » : lle-VAR-lo.
Règle d'attachement
Vous ne pouvez attacher le pronom objet (« lo ») à la fin d'un verbe que lorsque le verbe est à l'infinitif (llevar), au gérondif (llevando), ou à l'impératif affirmatif (¡Llévalo !). En français, cela correspond à l'attachement aux formes verbales non conjuguées ou à l'impératif.
Placement incorrect
Erreur : “Lo iré a llevar.”
Correction : Voy a llevarlo. (Contrairement au français où l'on dirait « Je vais l'amener », en espagnol, avec la structure « ir a + infinitif », vous devez soit placer « lo » avant « ir », soit l'attacher à « llevar ».)
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.