Inklingo

Comment dire "le porter" en espagnol

French → espagnol

llevarlo

lye-VAR-loh/ʎeˈβaɾlo/

VerbeA2Standard
Utilisez « llevarlo » pour indiquer le fait de porter sur soi un vêtement, un accessoire, ou de transporter quelque chose avec soi, souvent sur une certaine distance.
Un personnage portant une longue écharpe aux couleurs vives et rayée autour du cou.

Exemples

El abrigo es pesado, pero tengo que llevarlo a casa.

Le manteau est lourd, mais je dois le porter à la maison.

El uniforme es incómodo, pero tenemos que llevarlo.

L'uniforme est inconfortable, mais nous devons le porter.

No sé si quiero llevarlo para la boda.

Je ne sais pas si je veux le porter (le costume/la robe) pour le mariage.

Le contexte est crucial

Quand on parle de vêtements, « llevarlo » signifie « le porter ». Si l'objet est féminin (comme « la camisa »), la forme devient « llevarla », similaire à l'accord en genre du pronom objet en français (le/la).

traerlo

trah-EHR-loh/tɾaˈeɾlo/

VerbeA1Standard
Utilisez « traerlo » lorsque l'action de porter implique d'amener quelque chose d'un lieu vers celui où se trouve le locuteur ou une autre personne mentionnée.
Une illustration colorée de livre d'histoires d'un personnage de dessin animé amical marchant en avant et tenant un seul livre rouge fermé dans sa main, symbolisant l'action d'apporter un objet.

Exemples

Compra la pizza y tráela a mi apartamento, por favor.

Achète la pizza et apporte-la à mon appartement, s'il te plaît.

Necesitas comprar el pastel y luego traerlo a mi casa.

Tu dois acheter le gâteau et ensuite l'apporter chez moi.

No puedo dejarlo, tengo que traerlo conmigo.

Je ne peux pas le laisser, je dois l'amener avec moi.

Si lo olvidas, tendrás que volver a traerlo.

Si tu l'oublies, tu devras revenir pour l'apporter.

Structure : Verbe + Objet

'Traerlo' est le verbe 'traer' (apporter) combiné avec le pronom objet 'lo' (le/l'). Cette structure n'a lieu que lorsque 'traer' est sous sa forme de base (infinitif, gérondif ou ordre affirmatif).

Règle de placement du pronom

Lorsque l'action est en attente (comme après 'quiero' ou 'necesito'), le pronom objet ('lo') se colle toujours à la fin du verbe de base, formant un seul mot, 'traerlo'.

Masculin uniquement

Le composant 'lo' signifie que l'objet que vous apportez est singulier et masculin (comme 'el teléfono' ou 'el perro'). Si vous apportiez un objet féminin (comme 'la maleta'), vous utiliseriez 'traerla'.

Mélange de placement

Erreur :Quiero lo traer.

Correction : Quiero traerlo. (Lors de l'utilisation de deux verbes, le pronom objet peut être placé avant le premier verbe, ou collé à la fin du second verbe.)

Oublier l'irrégularité du verbe de base

Erreur :Yo traerlo.

Correction : Yo quiero traerlo. (Rappelez-vous que si 'traer' est le verbe conjugué principal, il est irrégulier : 'Yo traigo'.)

Llevarlo vs. Traerlo : La direction du mouvement

La confusion principale réside dans la direction du transport. « Llevarlo » implique de porter quelque chose loin de soi ou de le transporter en général, tandis que « traerlo » signifie spécifiquement l'amener vers soi ou vers un point de référence.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.