metí
“metí” signifie “J'ai mis dedans” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
J'ai mis dedans, J'ai inséré
Aussi : J'ai fourré
📝 En Action
Metí mi tarjeta en el cajero automático.
A1J'ai mis ma carte dans le distributeur automatique.
Metí todos los juguetes en la caja.
A1J'ai mis tous les jouets dans la boîte.
¿Dónde metí las llaves?
A2Où ai-je mis les clés ?
Je me suis impliqué(e), Je suis entré(e)
Aussi : J'ai fait une gaffe
📝 En Action
Me metí en esa conversación sin querer.
B1Je me suis mêlé(e) à cette conversation sans le vouloir.
Metí la pata al preguntar por su exnovio.
B2J'ai dit une bêtise (J'ai fait une gaffe) en demandant après son ex-petit ami.
Cuando vi el peligro, me metí corriendo en la casa.
B1Quand j'ai vu le danger, je suis vite entré(e) dans la maison.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : metí
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'metí' pour signifier 'j'ai inséré' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le verbe espagnol 'meter' vient du verbe latin *mittere*, qui signifiait à l'origine 'envoyer' ou 'lâcher'. Au fil du temps en latin vulgaire, son sens a évolué vers l'idée de 'placer quelque chose quelque part', en particulier 'mettre quelque chose à l'intérieur.'
Première attestation : 10th century (in Old Spanish as 'meter')
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'metí' et 'puse' ?
Les deux signifient 'j'ai mis', mais 'metí' (de *meter*) signifie spécifiquement que vous avez mis quelque chose *à l'intérieur* de quelque chose d'autre (comme une poche, une boîte ou un trou). 'Puse' (de *poner*) est plus général et signifie 'j'ai placé' ou 'j'ai positionné' (comme poser un livre sur une table).
Pourquoi 'metí' semble-t-il pouvoir être un mot différent lorsqu'il est utilisé dans 'metí la pata' ?
C'est une expression idiomatique ! Bien que 'metí' signifie simplement 'j'ai mis dedans', l'expression 'meter la pata' a un sens figuré fixe de 'faire une gaffe' ou 'faire une erreur'. Vous devez mémoriser l'expression entière, pas seulement le verbe.

