muera
“muera” signifie “puisse mourir” en espagnol (subjonctif : exprimant un souhait ou un doute concernant une tierce personne).
puisse mourir, ne meure pas
Aussi : devrait mourir
📝 En Action
Es terrible que un niño muera de hambre en el mundo.
B1Il est terrible qu'un enfant puisse mourir de faim dans le monde.
Dudo que el árbol muera, es muy fuerte.
B2Je doute que l'arbre meure, il est très fort.
¡No muera usted, doctor! Lo necesitamos.
A2Ne mourez pas, Docteur ! Nous avons besoin de vous. (Ordre formel)
Ojalá que esta vieja tradición nunca muera.
B1Espérons que cette vieille tradition ne meure jamais.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : muera
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement « muera » pour exprimer un désir ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *morī*, signifiant « mourir ». Le changement de radical (o en ue) s'est développé naturellement au fil des siècles à mesure que le mot évoluait en espagnol.
Première attestation : Pre-Classical Spanish (Old Spanish)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi dit-on « muera » et non « mora » ?
Le verbe *morir* est irrégulier. Au présent, le « o » à l'intérieur du verbe se transforme en « ue » dans la plupart des formes (comme « muere » et « muera »). C'est ce qu'on appelle un changement de radical, une irrégularité très courante dans les verbes espagnols.
Est-ce que « muera » fait toujours référence à la mort réelle ?
Non. Il est souvent utilisé au sens figuré pour signifier « cesser d'exister », « s'arrêter » ou « prendre fin ». Par exemple, « Espero que la tradición no muera » signifie « J'espère que la tradition ne disparaîtra pas ».