norteamericano
“norteamericano” signifie “Nord-américain” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
Nord-américain, Américain
Aussi : É.-U.
📝 En Action
Me gusta mucho la literatura norteamericana.
A2J'aime beaucoup la littérature nord-américaine.
El equipo norteamericano ganó la medalla de oro.
B1L'équipe américaine a remporté la médaille d'or.
Ella tiene un acento norteamericano muy claro.
B1Elle a un accent nord-américain très clair.
Nord-américain, Américain

📝 En Action
Ese chico es norteamericano.
A1Ce garçon est américain.
Muchos norteamericanos visitan España en verano.
A2Beaucoup de Nord-Américains visitent l'Espagne en été.
Soy norteamericana, de Nueva York.
A1Je suis américain, de New York.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : norteamericano
Question 1 sur 3
Quel mot est le plus précis pour désigner quelqu'un spécifiquement des États-Unis ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Une combinaison des mots espagnols 'norte' (nord) et 'América' (le continent), suivi de la terminaison '-ano' qui sert à indiquer l'origine d'une personne.
Première attestation : 18th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'norteamericano' inclut les Canadiens ?
Techniquement, oui, car le Canada se trouve en Amérique du Nord. Cependant, en conversation, les hispanophones l'utilisent presque toujours pour désigner les personnes des États-Unis. Pour un Canadien, ils disent généralement 'canadiense'.
Pourquoi ne devrais-je pas simplement dire 'americano' ?
Dans les cultures hispanophones, 'América' est enseignée comme un seul continent. Par conséquent, toute personne de l'Argentine au Canada est 'americano'. L'utiliser uniquement pour les É.-U. peut parfois être perçu comme excluant tous les autres habitants de l'hémisphère.
Est-ce que 'yanki' est offensant ?
Cela peut l'être. Bien que parfois utilisé de manière ludique, il a souvent une connotation légèrement négative ou informelle selon le pays et l'intention du locuteur. 'Norteamericano' est beaucoup plus sûr.

