norte
“norte” signifie “nord” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
nord
Aussi : septentrional
📝 En Action
La brújula siempre apunta al norte.
A1La boussole pointe toujours vers le nord.
Mi casa está al norte de la ciudad.
A2Ma maison est au nord de la ville.
El viento del norte es muy frío.
B1Le vent du nord est très froid.
principe directeur
Aussi : cap, orientation, direction
📝 En Action
La honestidad es el norte que guía mi vida.
B2L'honnêteté est le principe directeur qui guide ma vie.
Después de la crisis, la empresa perdió el norte.
C1Après la crise, l'entreprise a perdu son cap/son orientation.
Necesitamos un norte claro para este proyecto.
B2Nous avons besoin d'une orientation claire pour ce projet.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "norte" en espagnol :
cap→direction→nord→orientation→principe directeur→septentrional→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : norte
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise « norte » pour parler d'un objectif ou d'un but, et non d'une direction géographique ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient d'un ancien mot germanique, « north », lié à la direction « à gauche du soleil levant ». Il est entré en espagnol via le français.
Première attestation : Around the 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi les gens disent-ils « perder el norte » ? Qu'est-ce que cela signifie ?
C'est une expression idiomatique populaire qui signifie littéralement « perdre le nord ». Imaginez un marin dont la boussole cesse d'indiquer le nord – il serait complètement perdu ! Ainsi, « perder el norte » signifie perdre son chemin, être confus ou commencer à agir de manière erratique sans but.
Est-ce « el norte » ou juste « norte » ?
Excellente question ! Les deux sont utilisés. On utilise généralement « el norte » pour parler du nord comme lieu ou concept général (« El norte tiene montañas »). On peut omettre « el » lorsqu'on donne des ordres simples et directs (« Sigue norte por dos kilómetros »). En cas de doute, inclure « el » est souvent le choix le plus sûr.

