noticia
noh-TEE-sya (or noh-TEE-thya in Spain)
/noˈti.sja/
Cette illustration montre une seule information importante qui est délivrée, représentant noticia comme un « morceau de nouvelle ».
noticia(Nom)
morceau de nouvelle
?Un élément d'information unique ou un rapport
élément d'information
?General data or information
,rapport
?A formal account
📝 En Action
Tengo una buena noticia para ti.
A1J'ai une bonne nouvelle pour toi.
Esperamos alguna noticia de los resultados del examen.
A2Nous attendons des nouvelles/informations sur les résultats de l'examen.
La noticia de su renuncia sorprendió a todos.
B1La nouvelle de sa démission a surpris tout le monde.
💡 Points de grammaire
Un nom Féminin
Rappelez-vous d'utiliser toujours des articles féminins (la, una, las, unas) et des adjectifs féminins avec 'noticia', même si le sujet est masculin. En français, 'nouvelle' est féminin, ce qui facilite la mémorisation.
❌ Erreurs Courantes
Utiliser 'el' au lieu de 'la'
Erreur : “El noticia es excelente.”
Correction : La noticia es excelente. ('Noticia' est toujours féminin : la noticia, comme 'la nouvelle' en français.)
⭐ Conseils d''utilisation
Nom Comptable vs. Incomptable
Contrairement à l'anglais 'news' (qui est incomptable), 'noticia' peut être mis au pluriel. Si vous parlez d'un seul élément, utilisez 'una noticia' (une nouvelle).

Lorsqu'il est utilisé collectivement pour désigner les émissions médiatiques, noticia signifie « les nouvelles », visualisé ici par un microphone diffusant l'information largement.
noticia(Nom)
les nouvelles
?(diffusion médiatique, couverture collective)
journal télévisé
?The specific show
📝 En Action
Quiero ver las noticias de la noche.
A2Je veux regarder les nouvelles du soir.
Las noticias cubrieron la tormenta durante horas.
B1Les nouvelles ont couvert la tempête pendant des heures.
💡 Points de grammaire
Utilisation de la Forme Plurielle
Quand on parle des 'nouvelles' comme une diffusion générale (comme ce que vous regardez à la télévision), l'espagnol utilise presque toujours la forme plurielle : 'las noticias'. Ceci est similaire à l'usage français de 'les nouvelles' au pluriel.
❌ Erreurs Courantes
Utiliser le Singulier pour la Diffusion
Erreur : “Voy a encender la noticia.”
Correction : Voy a encender las noticias. (Utilisez la forme plurielle lorsque vous faites référence à l'émission.)
⭐ Conseils d''utilisation
Le Contexte est Clé
Si vous vous concentrez sur le média/programme, utilisez 'las noticias'. Si vous vous concentrez sur un seul événement ou fait, utilisez 'una noticia'.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : noticia
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement le mot espagnol pour 'nouvelles' en référence à une diffusion télévisée ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'the news' est-il souvent traduit par 'las noticias' (au pluriel) ?
Alors que l'anglais considère 'news' comme un concept unique et incomptable, l'espagnol considère une émission de nouvelles comme une collection de 'noticias' individuelles (rapports). Par conséquent, lorsque l'on fait référence à l'émission de télévision ou à la couverture collective, on utilise la forme plurielle 'las noticias'.
Puis-je utiliser 'noticia' pour signifier 'notice' dans le sens d'un avertissement ou d'un signe ?
Non. Bien que la racine soit similaire à l'anglais 'notice', en espagnol, 'noticia' signifie strictement 'information' ou 'rapport'. Pour un avertissement ou un signe formel, vous utiliseriez des mots comme 'aviso' ou 'advertencia'.