Inklingo

Comment dire "rapport" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrapportest informeutilisez « informe » pour un document officiel qui présente des faits, comme un compte rendu d'événement ou une analyse.

informe🔊A2

Utilisez « informe » pour un document officiel qui présente des faits, comme un compte rendu d'événement ou une analyse.

En savoir plus →
comentario🔊B2

Choisissez « comentario » lorsque vous parlez d'une opinion, d'une explication ou d'une analyse verbale ou écrite sur un sujet donné.

En savoir plus →
relaciónB2

Employez « relación » pour désigner un récit détaillé ou un compte rendu, souvent donné par un témoin ou dans un contexte narratif.

En savoir plus →
comunicaciónB1

Préférez « comunicación » pour une déclaration officielle, un message transmis, ou un échange d'informations formel.

En savoir plus →
investigaciónB1

Utilisez « investigación » pour parler d'un travail de recherche scientifique ou académique, et du document qui en présente les conclusions.

En savoir plus →
reporte🔊B1

« Reporte » est utilisé pour un document formel ou un résumé d'informations, souvent diffusé par les médias ou dans un cadre professionnel.

En savoir plus →
memoria🔊B2

Utilisez « memoria » dans le contexte académique pour désigner le résumé écrit d'un projet ou d'un travail, souvent requis pour l'obtention d'un diplôme.

En savoir plus →
dictamen🔊B2

Choisissez « dictamen » pour une évaluation formelle, un avis d'expert ou une décision officielle rendue par un comité ou une autorité.

En savoir plus →
denuncia🔊B1

Utilisez « denuncia » pour un rapport formel effectué auprès des autorités, comme la police, signalant une infraction ou un méfait.

En savoir plus →
parte🔊B2

Employez « parte » pour des bulletins spécifiques, notamment météorologiques ou médicaux, qui sont des rapports concis d'informations.

En savoir plus →
marcha🔊A2

« Marcha » désigne une vitesse de véhicule, et n'a aucun lien sémantique avec le sens de « rapport » en français.

En savoir plus →
noticia🔊A1

« Noticia » signifie « nouvelle » et ne correspond pas au sens de « rapport » en français.

En savoir plus →
rendiciónC1

Utilisez « rendición » dans l'expression « rendición de cuentas » pour signifier « reddition de comptes » ou « responsabilité ».

En savoir plus →
French → espagnol

informe

in-FOR-mehinˈfoɾme

nomA2standard
Utilisez « informe » pour un document officiel qui présente des faits, comme un compte rendu d'événement ou une analyse.
Une illustration de haute qualité des mains d'une personne tenant un dossier ou un classeur bleu épais et officiel sur un bureau en bois propre, symbolisant un document officiel.

Exemples

El director ha solicitado un informe detallado sobre el accidente.

Le directeur a demandé un rapport détaillé sur l'accident.

Tienes que entregar el informe al final del día.

Vous devez remettre le rapport à la fin de la journée.

Según el informe meteorológico, lloverá mañana.

Selon le bulletin météo, il pleuvra demain.

Vérification du genre

Bien que de nombreux noms se terminant par '-e' puissent être féminins, 'informe' est toujours masculin (el informe), tout comme 'le message' ou 'le problème' en français.

Confondre 'Informe' et 'Información'

Erreur :Pedí un informe para la reunión. (Signifiant 'J'ai demandé une donnée').

Correction : Pedí un informe (le document) ou Pedí información (la donnée) para la reunión. Le nom 'informe' est le document physique ou électronique lui-même, contrairement à 'information' en français qui peut désigner les données.

comentario

koh-men-TAH-ree-ohko.menˈta.rjo

nomB2standard
Choisissez « comentario » lorsque vous parlez d'une opinion, d'une explication ou d'une analyse verbale ou écrite sur un sujet donné.
Une illustration focalisée d'un érudit portant des lunettes, assis à un bureau en bois avec un énorme livre ouvert. L'érudit pointe avec insistance un passage du livre avec une plume, symbolisant une analyse et une explication détaillées.

Exemples

El experto ofreció un comentario exhaustivo sobre la nueva ley de impuestos.

L'expert a offert un commentaire exhaustif sur la nouvelle loi fiscale.

Necesitas leer el comentario de texto antes de la clase de literatura.

Vous devez lire le commentaire de texte avant le cours de littérature.

Usage formel

Lorsqu'il est utilisé dans le sens de 'commentary', il apparaît souvent avec des mots comme 'exhaustivo' (exhaustif) ou 'profundo' (profond).

relación

nomB2standard
Employez « relación » pour désigner un récit détaillé ou un compte rendu, souvent donné par un témoin ou dans un contexte narratif.

Exemples

El testigo hizo una detallada relación de los hechos.

Le témoin a fait un compte rendu détaillé des faits.

comunicación

nomB1formel
Préférez « comunicación » pour une déclaration officielle, un message transmis, ou un échange d'informations formel.

Exemples

Recibimos una comunicación urgente de la embajada.

Nous avons reçu un message urgent de l'ambassade.

investigación

nomB1standard
Utilisez « investigación » pour parler d'un travail de recherche scientifique ou académique, et du document qui en présente les conclusions.

Exemples

El científico publicó su investigación en una revista famosa.

Le scientifique a publié son étude/rapport dans une revue célèbre.

reporte

reh-POR-tehreˈpoɾte

nomB1standard
« Reporte » est utilisé pour un document formel ou un résumé d'informations, souvent diffusé par les médias ou dans un cadre professionnel.
Un dossier simple et épais en papier manille, solidement attaché avec un morceau de ficelle rouge, représentant un rapport formel ou un document de synthèse.

Exemples

El noticiero dio un reporte especial sobre la tormenta de anoche.

Le journal télévisé a donné un rapport spécial sur la tempête d'hier soir.

Necesito entregar el reporte de gastos antes del viernes.

Je dois remettre le rapport de dépenses avant vendredi.

Si ves algo sospechoso, haz un reporte a la policía inmediatamente.

Si vous voyez quelque chose de suspect, faites immédiatement un rapport à la police.

Règle de genre

Même si 'reporte' se termine par '-e', c'est toujours un nom masculin, vous devez donc utiliser 'el reporte' ou 'un reporte'. En français, beaucoup de mots se terminant par '-e' sont féminins (comme 'la table'), ce qui peut prêter à confusion.

Confusion entre nom et verbe

Erreur :Usando 'Yo reporte' pour dire 'Je rapporte' (utiliser le nom au lieu du verbe).

Correction : Utilisez la forme verbale : 'Yo reporto' (Je rapporte). Rappelez-vous, 'reporte' est le document lui-même, pas l'action.

memoria

meh-MOH-ree-ahmeˈmo.ɾja

nomB2académique
Utilisez « memoria » dans le contexte académique pour désigner le résumé écrit d'un projet ou d'un travail, souvent requis pour l'obtention d'un diplôme.
Une illustration de livre d'histoires de haute qualité d'un livre épais à couverture rigide posé sur une table, représentant une thèse universitaire.

Exemples

El estudiante debe presentar una memoria de su proyecto final para graduarse.

L'étudiant doit présenter un rapport de son projet final pour obtenir son diplôme.

La memoria anual de la empresa detalla todos los logros del año pasado.

Le rapport annuel de l'entreprise détaille toutes les réalisations de l'année passée.

Contexte Formel

Cette signification est typiquement utilisée dans des contextes formels, comme les universités ou l'administration des affaires, se référant à un document spécifique détaillant la recherche ou les résultats. C'est l'équivalent direct du 'mémoire' français.

dictamen

deek-TAH-mendikˈtamen

nomB2formel
Choisissez « dictamen » pour une évaluation formelle, un avis d'expert ou une décision officielle rendue par un comité ou une autorité.
Un épais document papier avec un sceau doré sur un bureau en bois, représentant un rapport d'expert formel.

Exemples

El comité emitirá su dictamen el próximo lunes.

Le comité rendra son rapport lundi prochain.

Necesitamos un dictamen pericial para el juicio.

Nous avons besoin d'un avis d'expert pour le procès.

El dictamen médico confirmó que no hay lesiones graves.

Le rapport médical a confirmé qu'il n'y avait pas de blessures graves.

Formation du pluriel

Au pluriel, ce mot prend un accent : 'dictámenes'. Cela permet de conserver la prononciation correcte de la dernière syllabe, comme en français avec des mots comme 'examen' devenant 'examens'.

C'est un mot masculin

Les mots se terminant par '-men' en espagnol sont presque toujours masculins. En français, la plupart des noms sont masculins ou féminins sans règle fixe, mais ici, comme en espagnol, il faut utiliser 'le' ou 'un' : 'el dictamen', 'un dictamen'.

Ne pas l'utiliser pour des opinions informelles

Erreur :Mi dictamen es que la película es mala.

Correction : Mi opinión es que la película es mala.

denuncia

deh-NOON-syahdeˈnun.sja

nomB1formel
Utilisez « denuncia » pour un rapport formel effectué auprès des autorités, comme la police, signalant une infraction ou un méfait.
Une illustration de livre d'histoires montrant une personne debout et parlant sérieusement à un policier assis derrière un bureau, représentant un rapport ou une plainte formelle.

Exemples

Pusimos una denuncia por el ruido constante de los vecinos.

Nous avons déposé une plainte concernant le bruit constant des voisins.

La víctima presentó una denuncia de acoso ante la policía.

La victime a soumis un rapport de harcèlement à la police.

El periódico publicó una fuerte denuncia contra el fraude electoral.

Le journal a publié une vive dénonciation contre la fraude électorale.

Utiliser le bon verbe

Pour dire que l'on 'dépose' ou 'fait' un rapport formel, les hispanophones utilisent presque toujours le verbe 'poner' (mettre) ou 'presentar' (présenter), et non 'hacer' (faire), contrairement au français où l'on dit 'déposer' ou 'porter plainte'.

Confondre 'Denuncia' et 'Queja'

Erreur :Usar 'queja' quand il faut un document légal.

Correction : 'Queja' est pour une insatisfaction générale (ex: mauvaise nourriture). 'Denuncia' est pour signaler un crime ou une violation à une autorité formelle.

parte

PAR-tehˈpaɾte

nomB2standard
Employez « parte » pour des bulletins spécifiques, notamment météorologiques ou médicaux, qui sont des rapports concis d'informations.
Une main tenant une seule feuille de papier avec une carte météo simple montrant un soleil et un nuage.

Exemples

El parte meteorológico anuncia lluvias para mañana.

Le bulletin météo annonce de la pluie pour demain.

Estamos esperando el parte médico para saber cómo está.

Nous attendons le rapport médical pour savoir comment il va.

El soldado envió un parte desde el frente.

Le soldat a envoyé un communiqué du front.

Toujours Masculin : 'el parte'

Ceci est un mot complètement différent de 'la parte'. Quand vous voulez dire 'rapport', il est toujours masculin. La clé est le petit mot 'el' devant !

Mélanger 'el parte' et 'la parte'

Erreur :El doctor me dio la parte de mis análisis.

Correction : El doctor me dio el parte de mis análisis. Une mise à jour médicale est un 'rapport' officiel, donc cela doit être 'el parte'.

marcha

MAR-chahˈmartʃa

nomA2standard
« Marcha » désigne une vitesse de véhicule, et n'a aucun lien sémantique avec le sens de « rapport » en français.
Une illustration en gros plan de deux grandes roues dentées métalliques s'engrenant en douceur.

Exemples

El coche no arranca si no pones la primera marcha.

La voiture ne démarre pas si vous ne mettez pas la première vitesse.

Tuvo que meter la quinta marcha para adelantar al camión.

Il a dû passer la cinquième vitesse pour dépasser le camion.

Nommer les vitesses

L'espagnol nomme les vitesses en utilisant des nombres ordinaux (première, deuxième, troisième, etc.). Primera marcha, segunda marcha, tercera marcha, etc.

Confondre 'Vitesse' et 'Roue'

Erreur :Utiliser 'rueda' pour vitesse.

Correction : Utilisez 'marcha' ou parfois 'engranaje' pour le mécanisme de vitesse. 'Rueda' signifie roue.

noticia

noh-TEE-sya (or noh-TEE-thya in Spain)noˈti.sja

nomA1standard
« Noticia » signifie « nouvelle » et ne correspond pas au sens de « rapport » en français.
Une illustration colorée d'un oiseau messager volant à travers un ciel bleu, portant un petit parchemin roulé attaché avec un ruban dans son bec.

Exemples

Tengo una buena noticia para ti.

J'ai une bonne nouvelle pour toi.

Esperamos alguna noticia de los resultados del examen.

Nous attendons des nouvelles/informations sur les résultats de l'examen.

La noticia de su renuncia sorprendió a todos.

La nouvelle de sa démission a surpris tout le monde.

Un nom Féminin

Rappelez-vous d'utiliser toujours des articles féminins (la, una, las, unas) et des adjectifs féminins avec 'noticia', même si le sujet est masculin. En français, 'nouvelle' est féminin, ce qui facilite la mémorisation.

Utiliser 'el' au lieu de 'la'

Erreur :El noticia es excelente.

Correction : La noticia es excelente. ('Noticia' est toujours féminin : la noticia, comme 'la nouvelle' en français.)

rendición

nomC1formel
Utilisez « rendición » dans l'expression « rendición de cuentas » pour signifier « reddition de comptes » ou « responsabilité ».

Exemples

La rendición de cuentas es fundamental en una democracia.

La responsabilité est fondamentale dans une démocratie.

Confusion entre « informe » et « reporte »

Les apprenants confondent souvent « informe » et « reporte ». « Informe » est un terme plus général pour un document factuel, tandis que « reporte » est souvent utilisé dans un contexte médiatique ou pour un résumé plus informel.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.