Inklingo

Comment dire "journal télévisé" en espagnol

French → espagnol

noticiero

noh-tee-syeh-rohnotiˈsjeɾo

nomA2courant
Utilisez 'noticiero' pour désigner l'émission de télévision elle-même, le programme d'information diffusé à heure fixe.
Un présentateur de nouvelles amical assis derrière un bureau professionnel dans un studio de télévision avec un grand écran en arrière-plan.

Exemples

Miro el noticiero todas las mañanas antes de ir al trabajo.

Je regarde le journal télévisé tous les matins avant d'aller au travail.

Mi abuelo prefiere escuchar el noticiero por la radio.

Mon grand-père préfère écouter le bulletin d'information à la radio.

Hubo una interrupción en el noticiero para dar un reporte de última hora.

Il y a eu une interruption dans le journal télévisé pour un reportage de dernière minute.

Noticiero vs. Noticia

Ne confondez pas ces termes ! Une 'noticia' est une information unique, tandis que 'noticiero' désigne l'émission entière qui contient plusieurs informations. En français, on utilise 'le journal' ou 'le bulletin' pour l'émission, et 'une information' ou 'une nouvelle' pour un fait précis.

Cohérence du genre

Bien que 'noticia' soit féminin (la noticia), 'noticiero' est toujours masculin (el noticiero) car il fait référence au programme (el programa). En français, 'le journal' est masculin, tout comme 'le bulletin'.

Confondre 'les nouvelles' et 'le journal télévisé'

Erreur :Veo las noticias en el canal 5.

Correction : Bien que 'las noticias' soit courant pour parler de l'actualité en général, 'el noticiero' désigne spécifiquement le programme lui-même. Utilisez 'el noticiero' lorsque vous faites référence à la structure de l'émission télévisée, comme on dirait 'le journal de 20h'.

informativo

een-for-mah-TEE-bohinformaˈtiβo

nomB1courant
Employez 'informativo' pour parler d'une diffusion de reportages d'actualité, souvent avec une connotation de programme plus structuré ou spécialisé.
Un présentateur de nouvelles assis derrière un bureau avec un grand écran derrière lui montrant une icône météo et un horizon urbain.

Exemples

Vi la noticia en el informativo de las tres.

J'ai vu les nouvelles dans le journal de trois heures.

Los informativos de esta cadena son muy serios.

Les journaux télévisés de cette chaîne sont très sérieux.

Trabaja como presentadora en un informativo local.

Elle travaille comme présentatrice dans un journal télévisé local.

Toujours masculin

Lorsqu'il est utilisé comme nom signifiant 'journal télévisé', il est toujours masculin (el informativo), même si l'animateur est une femme.

Pluralité

Erreur :Escuché las informativas.

Correction : Escuché los informativos.

noticia

noh-TEE-sya (or noh-TEE-thya in Spain)noˈti.sja

nomB1courant
Préférez 'noticia' lorsque vous faites référence à une information spécifique ou aux nouvelles en général, plutôt qu'à l'émission entière.
Une illustration colorée montrant un grand microphone de radio vintage sur un support, diffusant symboliquement des ondes sonores au loin.

Exemples

Quiero ver las noticias de la noche.

Je veux regarder les nouvelles du soir.

Las noticias cubrieron la tormenta durante horas.

Les nouvelles ont couvert la tempête pendant des heures.

Utilisation de la Forme Plurielle

Quand on parle des 'nouvelles' comme une diffusion générale (comme ce que vous regardez à la télévision), l'espagnol utilise presque toujours la forme plurielle : 'las noticias'. Ceci est similaire à l'usage français de 'les nouvelles' au pluriel.

Utiliser le Singulier pour la Diffusion

Erreur :Voy a encender la noticia.

Correction : Voy a encender las noticias. (Utilisez la forme plurielle lorsque vous faites référence à l'émission.)

Confusion entre 'noticiero' et 'noticia'

La confusion principale survient entre 'noticiero' (l'émission) et 'noticia' (l'information). Ne confondez pas le contenant (le journal télévisé) avec le contenu (les nouvelles elles-mêmes). 'Informativo' est une alternative plus formelle pour l'émission structurée.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.