pasaremos
“pasaremos” signifie “nous passerons (du temps)” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
nous passerons (du temps), nous traverserons
Aussi : nous passerons, nous franchirons
📝 En Action
Pasaremos la Navidad con mis abuelos este año.
A1Nous passerons Noël avec mes grands-parents cette année.
¿A qué hora pasaremos por el túnel?
A2À quelle heure traverserons-nous le tunnel ?
Si estudiamos, pasaremos el examen sin problemas.
B1Si nous étudions, nous réussirons l'examen sans problèmes.
nous remettrons, nous transmettrons
Aussi : nous partagerons
📝 En Action
Cuando terminemos, pasaremos los documentos al departamento legal.
B1Quand nous aurons terminé, nous remettrons les documents au service juridique.
Pasaremos la sal si nos la pides en la cena.
A2Nous passerons le sel si vous nous le demandez au dîner.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "pasaremos" en espagnol :
nous franchirons→nous partagerons→nous passerons→nous remettrons→nous transmettrons→nous traverserons→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : pasaremos
Question 1 sur 2
Quelle traduction anglaise est correcte pour la phrase : 'Pasaremos tres semanas en el campo.' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le verbe 'pasar' vient du latin tardif *passare*, qui signifiait 'faire un pas' ou 'marcher'. Avec le temps, son sens s'est élargi, passant du simple mouvement des pieds au mouvement à travers le temps, le mouvement d'objets et le passage d'un lieu à un autre.
Première attestation : 10th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Comment savoir si 'pasaremos' signifie 'nous passerons (du temps)' ou 'nous passerons devant' ?
Regardez ce qui suit le verbe. S'il s'agit d'une durée (ex. : 'tres horas', 'el verano'), cela signifie 'nous passerons du temps'. S'il s'agit d'un lieu (ex. : 'por la ciudad', 'su casa'), cela signifie 'nous passerons devant/par'.
Est-ce que 'pasaremos' est un verbe régulier ou irrégulier ?
'Pasaremos' vient du verbe 'pasar', qui est un verbe régulier en '-ar'. La conjugaison du futur est particulièrement régulière, vous ajoutez simplement les terminaisons du futur à l'infinitif complet 'pasar'.

