pinchar
“pinchar” signifie “piquer” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
piquer, cliquer
Aussi : percer, donner un coup
📝 En Action
Ten cuidado con el cactus, no te vayas a pinchar.
A2Fais attention avec le cactus, ne te pique pas.
Tienes que pinchar en el enlace para ver el video.
A2Tu dois cliquer sur le lien pour voir la vidéo.
Se me pinchó una rueda del coche en la autopista.
B1J'ai eu un pneu crevé sur l'autoroute (littéralement : Une roue s'est crevaisonnée sur moi).
être DJ, harceler/taquiner
Aussi : mettre sur écoute
📝 En Action
Mi hermano pincha música electrónica todos los viernes.
B1Mon frère passe de la musique électronique tous les vendredis.
Deja de pincharme, no voy a ir a la fiesta.
B2Arrête de me harceler, je ne vais pas à la fête.
La policía pinchó el teléfono del sospechoso.
C1La police a mis le téléphone du suspect sur écoute.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : pinchar
Question 1 sur 3
Comment diriez-vous naturellement 'J'ai eu un pneu crevé' en Espagne ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Probablement du mot 'pincho' (épine/piquant), qui est probablement un mot d'imitation sonore (onomatopéique) pour le son de quelque chose de pointu perçant une surface.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'pinchar' est utilisé pour les injections médicales ?
Oui ! Si une infirmière vous fait une piqûre, vous pouvez dire 'me pinchó el brazo' (elle m'a piqué le bras). En français, on dit 'elle m'a fait une piqûre'.
Quelle est la différence entre 'pinchar' et 'clicar' ?
'Pinchar' est très traditionnel et courant en Espagne. 'Clicar' ou 'hacer clic' est également compris partout et semble un peu plus moderne/mondial. En français, on utilise principalement 'cliquer'.
Est-ce que 'pinchar' peut signifier échouer ?
Dans certains contextes, comme une équipe sportive ou un projet, 'pinchar' peut signifier 'se dégonfler' ou échouer de manière inattendue. En français, on pourrait dire 'échouer' ou 'rater'.

