Inklingo

Comment dire "cliquer" en espagnol

French → espagnol

pulsar

/pool-SAHR//pulˈsaɾ/

verbeA2courant
Utilisez « pulsar » lorsque vous appuyez sur un bouton, un lien ou une icône sur un écran d'ordinateur ou un appareil électronique.
Gros plan d'un doigt humain appuyant sur un gros bouton rouge unique et rond.

Exemples

Pulsa el botón de encendido para iniciar el ordenador.

Appuyez sur le bouton d'allumage pour démarrer l'ordinateur.

Pulsa el botón rojo para detener la máquina.

Appuyez sur le bouton rouge pour arrêter la machine.

Debes pulsar la tecla Enter en el teclado.

Vous devez appuyer sur la touche Entrée du clavier.

Para ver el video, pulsa en el icono de reproducción.

Pour voir la vidéo, cliquez sur l'icône de lecture.

Pulsar vs. Empujar

Utilisez 'pulsar' pour des touches rapides comme sur des boutons ou des écrans. Utilisez 'empujar' lorsque vous devez utiliser la force pour déplacer quelque chose, comme une porte lourde. En français, on utilise généralement 'appuyer' pour les boutons et 'pousser' pour les objets.

Action directe

Ce verbe se connecte généralement directement à la chose sur laquelle vous appuyez, sans avoir besoin d'un mot intermédiaire : 'Pulsar el botón' (Appuyer sur le bouton). En français, c'est la même structure : 'appuyer sur le bouton'.

Cliquer avec la souris

Erreur :Hacer click el ratón

Correction : Pulsar el botón del ratón (ou simplement 'hacer clic en'). 'Pulsar' est la manière la plus formelle de décrire l'action physique. En français, on dit 'cliquer sur le bouton de la souris' ou simplement 'cliquer'.

pinchar

/peen-CHAR//pinˈtʃaɾ/

verbeA2courant
Utilisez « pinchar » pour indiquer une action de sélectionner ou d'activer quelque chose en touchant un écran tactile, souvent avec le doigt, ou pour pointer précisément.
Une main tenant une petite aiguille touchant un ballon rouge vif.

Exemples

Pincha en el enlace para descargar el archivo.

Cliquez sur le lien pour télécharger le fichier.

Ten cuidado con el cactus, no te vayas a pinchar.

Fais attention avec le cactus, ne te pique pas.

Tienes que pinchar en el enlace para ver el video.

Tu dois cliquer sur le lien pour voir la vidéo.

Se me pinchó una rueda del coche en la autopista.

J'ai eu un pneu crevé sur l'autoroute (littéralement : Une roue s'est crevaisonnée sur moi).

Utilisation de 'Se' pour les accidents

Quand un pneu se dégonfle, les hispanophones disent souvent 'se me pinchó la rueda'. Cela implique que c'était un accident qui vous est arrivé, plutôt que quelque chose que vous avez fait exprès. En français, on dirait plus naturellement 'j'ai crevé' ou 'mon pneu a crevé'.

Cliquer en informatique

Quand on parle d'ordinateurs, utilisez le mot 'en' après 'pinchar', comme 'pincha en el icono' (clique sur l'icône). En français, on utilise 'sur' : 'cliquer sur l'icône'.

Cliquer vs. Pinchar

Erreur :Hacer click el link.

Correction : Pinchar en el link (ou 'Hacer clic en el link'). En français, on dirait 'cliquer sur le lien'.

Quelle action choisir : pulsar ou pinchar ?

La confusion principale réside entre l'action générale d'appuyer sur un bouton (« pulsar ») et celle de sélectionner ou pointer sur un écran tactile, souvent plus délicate (« pinchar »). Bien que les deux puissent s'appliquer à un écran, « pulsar » est plus fréquent pour les boutons et « pinchar » pour les liens ou éléments interactifs spécifiques.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.