Comment dire "taper" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “taper” est “escribir” — utilisez « escribir » lorsque vous parlez de l'action d'écrire avec un stylo, un crayon ou sur un clavier.
escribir
es-kree-BEEReskɾiˈβiɾ

Exemples
Puedes escribir tu nombre aquí.
Pouvez-vous écrire votre nom ici ?
¿Puedes escribir tu nombre aquí?
Pouvez-vous écrire votre nom ici ?
Estoy escribiendo un correo a mi jefe.
Je suis en train d'écrire un e-mail à mon patron.
Ayer escribí una lista de la compra.
Hier, j'ai écrit une liste de courses.
Un verbe régulier en -ir
Dans la plupart des temps, 'escribir' suit le modèle standard des verbes se terminant par '-ir'. Par exemple, au présent, 'yo vivo' (je vis) devient 'yo escribo' (j'écris). C'est similaire au français où 'finir' donne 'je finis'.
La forme du passé : 'escrito'
Erreur : “He *escribido* una carta.”
Correction : He **escrito** una carta. (J'ai écrit une lettre). La forme du verbe utilisée après 'avoir' (he/ha) est spéciale pour 'escribir'. C'est toujours 'escrito', jamais 'escribido'. En français, on utilise l'auxiliaire 'avoir' suivi du participe passé, comme 'j'ai écrit'.
golpear
gol-pe-arɡolpeˈaɾ

Exemples
Tienes que golpear la pelota con fuerza para que cruce la red.
Tu dois frapper la balle fort pour qu'elle franchisse le filet.
Alguien está golpeando la puerta, ¿puedes abrir?
Quelqu'un tape à la porte, peux-tu ouvrir ?
El viento fuerte golpeaba las ventanas toda la noche.
Le vent fort frappait les fenêtres toute la nuit.
Verbe d'action direct
Golpear est un verbe transitif, ce qui signifie qu'il a besoin d'un objet direct (la chose qui reçoit l'action). Par exemple : 'Golpeó el clavo' (Il a frappé le clou). En français, l'objet direct suit souvent le verbe, tout comme en espagnol.
Confondre 'Golpear' et 'Tocar'
Erreur : “Utiliser 'tocar' lorsqu'on fait référence à un impact fort ('Tocar la mesa').”
Correction : Utilisez 'golpear' pour frapper ou battre avec force, et 'tocar' pour un contact léger ou jouer d'un instrument. 'Golpea la mesa' (Il frappe la table).
pulsar
pool-SAHRpulˈsaɾ

Exemples
Pulsa el botón rojo para detener la máquina.
Appuyez sur le bouton rouge pour arrêter la machine.
Debes pulsar la tecla Enter en el teclado.
Vous devez appuyer sur la touche Entrée du clavier.
Para ver el video, pulsa en el icono de reproducción.
Pour voir la vidéo, cliquez sur l'icône de lecture.
Pulsar vs. Empujar
Utilisez 'pulsar' pour des touches rapides comme sur des boutons ou des écrans. Utilisez 'empujar' lorsque vous devez utiliser la force pour déplacer quelque chose, comme une porte lourde. En français, on utilise généralement 'appuyer' pour les boutons et 'pousser' pour les objets.
Action directe
Ce verbe se connecte généralement directement à la chose sur laquelle vous appuyez, sans avoir besoin d'un mot intermédiaire : 'Pulsar el botón' (Appuyer sur le bouton). En français, c'est la même structure : 'appuyer sur le bouton'.
Cliquer avec la souris
Erreur : “Hacer click el ratón”
Correction : Pulsar el botón del ratón (ou simplement 'hacer clic en'). 'Pulsar' est la manière la plus formelle de décrire l'action physique. En français, on dit 'cliquer sur le bouton de la souris' ou simplement 'cliquer'.
grabar
grah-BAHRɡraˈβaɾ

Exemples
¿Puedes grabar el partido de fútbol para verlo después?
Peux-tu enregistrer le match de foot pour qu'on puisse le regarder après ?
Estoy grabando un mensaje de voz para mi madre.
Je suis en train d'enregistrer un message vocal pour ma mère.
Asegúrate de grabar todos los cambios en el documento.
Assurez-vous de sauvegarder toutes les modifications dans le document.
Conjugaison Simple
Puisque 'grabar' est un verbe régulier en '-ar', vous pouvez utiliser ses terminaisons comme modèle pour des centaines d'autres verbes courants comme 'hablar' (parler) et 'cantar' (chanter).
Confusions fréquentes
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



