rara
“rara” signifie “étrange” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
étrange, bizarre
Aussi : particulier
📝 En Action
La decisión que tomó fue muy rara.
A1La décision qu'elle a prise était très étrange.
Esa canción es un poco rara, pero me gusta.
A2Cette chanson est un peu bizarre, mais je l'aime bien.
Tiene una manera de hablar muy rara.
B1Elle a une façon de parler très particulière.
rare
Aussi : peu commun
📝 En Action
Esta moneda es una pieza muy rara de encontrar.
B1Cette pièce est une pièce très rare à trouver.
La lluvia de meteoritos es una vista rara en esta zona.
B2La pluie de météores est un spectacle rare dans cette région.
excentrique
Aussi : originale
📝 En Action
Mi hermana es la rara de la familia, siempre va vestida de negro.
B2Ma sœur est l'originale de la famille ; elle s'habille toujours en noir.
No hagas caso a esa chica, es una rara.
C1Ne fais pas attention à cette fille, c'est une excentrique.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : rara
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'rara' pour signifier 'rare' (difficile à trouver) plutôt que 'étrange' (bizarre) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le mot 'rara' vient du mot latin *rarus*, qui signifiait 'clairsemé', 'peu dense' ou 'largement espacé'. Ce sens original a naturellement conduit au sens espagnol de 'peu commun' ou 'rare', puis a développé le sens de 'strange' (étrange) ou 'inhabituel'.
Première attestation : 13th century (in its Latin root sense)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'rara' et 'extraña' ?
Les deux signifient 'étrange' ou 'inhabituel'. 'Rara' est souvent plus fort, soulignant l'excentricité, la bizarrerie ou parfois la rareté. 'Extraña' est généralement utilisé pour des choses qui semblent étrangères, inconnues ou juste légèrement bizarres. Dans de nombreux contextes quotidiens, ils sont interchangeables, mais 'rara' est le seul à porter le sens de 'rare' (peu fréquent).
Puis-je utiliser 'rara' comme adverbe ?
Généralement non. Si vous voulez dire que quelque chose est fait 'rarement' ou 'étrangement', vous devez utiliser la forme adverbiale : 'raramente' (rarement, étrangement). Par exemple, 'Ella canta raramente' (Elle chante rarement).


