sector
sek-TOR
/sekˈtoɾ/
Un « sector » peut désigner une division au sein de l'économie, comme le secteur agricole, industriel ou des services.
sector(Nom)
secteur
?division économique ou commerciale
,industrie
?un type d'activité commerciale spécifique
sphère
?area of influence
📝 En Action
El sector turístico se recuperó rápidamente después de la pandemia.
B1Le secteur du tourisme s'est rapidement rétabli après la pandémie.
Necesitamos más inversión en el sector de energías renovables.
B2Nous avons besoin de plus d'investissements dans le secteur des énergies renouvelables.
Ella trabaja en el sector público, para el gobierno.
B1Elle travaille dans le secteur public, pour le gouvernement.
💡 Points de grammaire
Vérification du genre
Rappelez-vous que 'sector' est toujours masculin en espagnol, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' avec lui : 'el sector,' 'un sector importante.' C'est similaire au français ('le secteur').
❌ Erreurs Courantes
Confondre 'Sector' et 'Sección'
Erreur : “Utiliser 'sección' pour parler de l'économie (ex: 'la sección industrial').”
Correction : 'Sector' est utilisé pour les grandes divisions de l'économie ou de la société (ex: 'el sector industrial'). 'Sección' signifie une petite partie ou un chapitre (ex: 'la sección de noticias'). En français, nous utilisons 'secteur' pour l'économie et 'section' pour une partie plus petite, tout comme en espagnol.
⭐ Conseils d''utilisation
Utilisation avec des adjectifs
Il s'associe souvent à des adjectifs décrivant sa santé ou sa taille : 'un sector creciente' (un secteur en croissance) ou 'un sector en crisis' (un secteur en crise).

En géographie, 'sector' se traduit par 'zone' ou 'quartier', faisant référence à une région physique spécifique ou un voisinage.
sector(Nom)
zone
?zone physique ou quartier
,secteur
?région désignée
quartier
?administrative region
📝 En Action
La policía acordonó ese sector de la ciudad después del accidente.
B1La police a bouclé ce secteur de la ville après l'accident.
Este sector del estadio ofrece una mejor vista del campo.
B1Cette partie du stade offre une meilleure vue du terrain.
El mapa muestra los sectores asignados a cada equipo de limpieza.
B2La carte montre les zones assignées à chaque équipe de nettoyage.
⭐ Conseils d''utilisation
Contexte formel
Lorsque l'on parle de divisions géographiques spécifiques, en particulier dans les contextes militaires, d'urbanisme ou de secours en cas de catastrophe, 'sector' est souvent préféré à 'zona' ou 'área', qui sont plus généraux. C'est similaire à l'usage du français 'secteur' dans un plan d'urbanisme.

Un 'sector' est également une figure géométrique : la zone d'un cercle délimitée par deux rayons et l'arc entre eux.
📝 En Action
El cálculo del área del sector circular es fundamental en este problema.
C1Le calcul de l'aire du secteur circulaire est fondamental dans ce problème.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : sector
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'sector' dans son sens économique le plus courant ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'sector' est seulement utilisé pour les affaires et l'économie ?
Non. Bien qu'il soit très courant dans les discussions économiques (ex: 'sector privado'), il est également utilisé pour des zones physiques ou des zones, comme 'el sector norte de la ciudad' (le secteur nord de la ville). Il est donc polyvalent, comme en français.
Quelle est la différence entre 'sector' et 'área' ?
Ils sont souvent interchangeables lorsque l'on parle d'une zone physique. Cependant, 'sector' implique souvent une division formelle, définie ou un segment qui a été intentionnellement marqué ou séparé (comme une zone militaire ou une division commerciale), tandis qu''área' est plus général. En français, 'secteur' est souvent plus formel que 'zone' ou 'aire'.