Inklingo

Comment dire "quartier" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourquartierest barrioutilisez « barrio » pour désigner une zone locale, un quartier résidentiel ou une division d'une ville ou d'un village, souvent avec une connotation communautaire.

barrio🔊A1

Utilisez « barrio » pour désigner une zone locale, un quartier résidentiel ou une division d'une ville ou d'un village, souvent avec une connotation communautaire.

En savoir plus →
vecindario🔊A2

Choisissez « vecindario » pour parler de la zone spécifique où les gens habitent, mettant l'accent sur les voisins et l'environnement immédiat.

En savoir plus →
zona🔊A2

Employez « zona » pour une zone géographique plus large ou indéfinie au sein d'une ville ou d'une région, sans connotation résidentielle spécifique.

En savoir plus →
sector🔊B1

Utilisez « sector » pour désigner une partie délimitée d'une ville, souvent pour des raisons administratives, de sécurité ou d'organisation.

En savoir plus →
comunidad🔊A1

« Comunidad » fait référence à un groupe de personnes vivant dans un même lieu ou partageant des intérêts communs, pouvant inclure le quartier comme entité sociale.

En savoir plus →
colonia🔊B1

Au Mexique et dans certains autres pays d'Amérique latine, « colonia » désigne spécifiquement un quartier résidentiel ou un district urbain.

En savoir plus →
parroquia🔊B1

Bien que signifiant « paroisse », « parroquia » peut aussi désigner une division administrative locale ou un quartier dans certains pays hispanophones.

En savoir plus →
cadera🔊A2

Ce terme ne se traduit pas par « quartier »; il désigne la partie du corps humain, la hanche.

En savoir plus →
raja🔊A2

Ce terme ne se traduit pas par « quartier »; il désigne une tranche, une coupe (souvent d'un fruit comme la pastèque).

En savoir plus →
pagos🔊B2

Ce terme, souvent au pluriel, désigne une région, un lieu ou des contrées, plutôt qu'un quartier urbain spécifique.

En savoir plus →
comuna🔊B1

Utilisé dans certains pays comme le Chili, « comuna » désigne une division administrative locale, similaire à un district municipal ou un grand quartier.

En savoir plus →
French → espagnol

barrio

BAH-rryoˈba.rjo

NounA1General
Utilisez « barrio » pour désigner une zone locale, un quartier résidentiel ou une division d'une ville ou d'un village, souvent avec une connotation communautaire.
Une illustration colorée représentant une rue calme bordée de plusieurs petites maisons distinctes, symbolisant un quartier typique ou une zone locale.

Exemples

¿En qué barrio vives de Madrid?

Dans quel quartier de Madrid habitez-vous ?

Este barrio tiene muchas tiendas pequeñas y cafés.

Ce quartier possède de nombreux petits magasins et cafés.

El ayuntamiento está planeando mejorar los parques del barrio residencial.

Le conseil municipal prévoit d'améliorer les parcs dans le quartier résidentiel.

Règle du nom masculin

Puisque 'barrio' est un nom masculin, utilisez toujours les articles masculins : 'el barrio' (le quartier) ou 'un barrio' (un quartier). En français, 'quartier' est aussi masculin, ce qui facilite la mémorisation.

Confondre 'barrio' et 'pueblo'

Erreur :Utiliser 'barrio' pour désigner une petite ville distincte.

Correction : Un 'barrio' est une partie d'une ville plus grande. Si c'est une petite ville en dehors d'une métropole, utilisez 'pueblo' (qui se traduit souvent par 'village' ou 'petite ville').

vecindario

veh-seen-DAHR-ee-ohbesinˈdaɾjo

NounA2General
Choisissez « vecindario » pour parler de la zone spécifique où les gens habitent, mettant l'accent sur les voisins et l'environnement immédiat.
Une vue d'une rue de quartier joyeuse avec plusieurs maisons simples et colorées alignées parmi des arbres verts.

Exemples

Mi vecindario es muy tranquilo y seguro.

Mon quartier est très calme et sûr.

Necesitamos mejorar la iluminación en todo el vecindario.

Nous devons améliorer l'éclairage dans tout le quartier.

Todo el vecindario se reunió para la fiesta anual.

Toute la communauté (quartier) s'est réunie pour la fête annuelle.

Règle du nom masculin

Puisque 'vecindario' se termine par '-o', c'est un mot masculin et il utilise toujours 'el' ou 'un' (el vecindario, un vecindario). En français, cela correspond à l'article masculin 'le' ou 'un' (le quartier, un quartier).

Confondre 'vecindario' et 'vecino'

Erreur :Utiliser 'vecino' quand vous voulez parler du lieu.

Correction : 'Vecindario' est le lieu (le quartier). 'Vecino' est la personne (le voisin).

zona

SO-naˈsona

NounA2General
Employez « zona » pour une zone géographique plus large ou indéfinie au sein d'une ville ou d'une région, sans connotation résidentielle spécifique.
Une illustration stylisée d'une zone forestière clairement marquée d'une ligne de démarcation distincte sur une carte simplifiée, représentant une zone géographique.

Exemples

Vivo en una zona muy tranquila de la ciudad.

J'habite dans un quartier très calme de la ville.

Esta es una zona peatonal, no se permiten coches.

Ceci est une zone piétonne, les voitures ne sont pas autorisées.

La zona comercial cierra a las nueve de la noche.

Le quartier commercial ferme à neuf heures du soir.

Toujours Féminin : 'la zona'

Même si elle ne se termine pas par '-a' comme beaucoup de mots féminins, 'zona' est toujours féminin. Vous utiliserez donc toujours des mots comme 'la', 'una', 'esta' ou 'mucha' avec lui. Par exemple : 'la zona bonita' (le joli quartier).

Utiliser 'el' au lieu de 'la'

Erreur :Fui a el zona comercial.

Correction : Fui a la zona comercial. Rappelez-vous que 'zona' est un mot féminin, il nécessite donc 'la' et non 'el'.

sector

sek-TORsekˈtoɾ

NounB1General
Utilisez « sector » pour désigner une partie délimitée d'une ville, souvent pour des raisons administratives, de sécurité ou d'organisation.
Une carte de livre d'histoires colorée montrant une vue aérienne d'une ville où un groupe spécifique de maisons est clairement délimité et coloré en jaune vif, le distinguant comme une zone physique spécifique.

Exemples

La policía acordonó ese sector de la ciudad después del accidente.

La police a bouclé ce secteur de la ville après l'accident.

Este sector del estadio ofrece una mejor vista del campo.

Cette partie du stade offre une meilleure vue du terrain.

El mapa muestra los sectores asignados a cada equipo de limpieza.

La carte montre les zones assignées à chaque équipe de nettoyage.

comunidad

koh-moo-nee-DAHDkomuˈniðað

NounA1General
« Comunidad » fait référence à un groupe de personnes vivant dans un même lieu ou partageant des intérêts communs, pouvant inclure le quartier comme entité sociale.
Un groupe diversifié de quatre personnes (deux adultes et deux enfants) se tenant proches en cercle sur une pelouse verte, souriant et se tenant la main, symbolisant l'unité et la communauté.

Exemples

La comunidad local organizó una limpieza del parque.

La communauté locale a organisé un nettoyage du parc.

Vivimos en una comunidad de vecinos muy tranquila.

Nous vivons dans une communauté de voisins très paisible.

Él es un miembro activo de la comunidad científica.

Il est un membre actif de la communauté scientifique.

Modèle de nom féminin

Les mots en espagnol qui se terminent par '-dad' (comme ciudad, verdad, libertad) sont presque toujours féminins, même s'ils ne se terminent pas par la lettre 'a'. N'oubliez pas d'utiliser 'la' ou 'una' avec eux.

Confusion de genre

Erreur :El comunidad

Correction : La comunidad. Puisqu'il se termine par -dad, il est féminin.

colonia

koh-LOH-nee-ahkoˈlo.nja

NounB1General
Au Mexique et dans certains autres pays d'Amérique latine, « colonia » désigne spécifiquement un quartier résidentiel ou un district urbain.
Une petite colonie historique simple composée de plusieurs maisons identiques regroupées près d'un mât de drapeau sur une colline verdoyante.

Exemples

Me gusta pasear por mi colonia los domingos.

J'aime me promener dans mon quartier le dimanche.

La India fue una colonia británica durante muchos años.

L'Inde a été une colonie britannique pendant de nombreuses années.

Necesito ir a la colonia Condesa; ¿sabes cómo llegar?

Je dois aller au quartier Condesa ; sais-tu comment y aller ?

Toujours Féminin

Même lorsqu'on parle d'un grand territoire ou d'un grand district, 'colonia' est toujours un nom féminin, nécessitant 'la' ou 'una'.

parroquia

pah-RROH-kyahpaˈrokja

NounB1General
Bien que signifiant « paroisse », « parroquia » peut aussi désigner une division administrative locale ou un quartier dans certains pays hispanophones.
Une petite église en pierre colorée avec un toit rouge, située au centre d'un quartier de village pittoresque avec de petites maisons et des arbres verts.

Exemples

La parroquia de San Juan es la más antigua de la ciudad.

Le quartier/la paroisse de San Juan est le plus ancien de la ville.

Nuestra parroquia organiza una fiesta cada verano.

Notre paroisse organise une fête chaque été.

La oficina de correos está en la parroquia de al lado.

La poste se trouve dans le quartier voisin.

Esa iglesia es la más antigua de la parroquia.

Cette église est la plus ancienne de la paroisse.

Toujours féminin

Le mot 'parroquia' est toujours féminin. Vous devez utiliser 'la' ou 'una' avec lui, même si le quartier ou le saint dont il porte le nom est masculin (par exemple, 'la parroquia de San José'). En français, le genre des noms de lieux n'est pas toujours aussi systématique, mais 'paroisse' est féminin.

Confondre le lieu avec le prêtre

Erreur :El parroquia es muy simpático.

Correction : El párroco es muy simpático.

cadera

kah-DEH-rahkaˈðeɾa

NounA2General
Ce terme ne se traduit pas par « quartier »; il désigne la partie du corps humain, la hanche.
Une illustration colorée d'une personne debout, les mains sur les hanches.

Exemples

Ella mueve las caderas cuando baila salsa.

Elle bouge ses hanches quand elle danse la salsa.

Me duele la cadera derecha después de caminar tanto.

Ma hanche droite me fait mal après avoir tant marché.

Este pantalón me queda muy apretado de cadera.

Ce pantalon est très serré au niveau de mes hanches.

Utiliser 'Le/La' au lieu de 'Mon/Ma'

Lorsqu'on parle de parties du corps comme 'cadera', l'espagnol utilise des articles définis comme 'la' (le/la) au lieu de possessifs comme 'mi' (mon/ma) s'il est déjà clair de qui il s'agit. Exemple : 'Me duele la cadera' (La hanche me fait mal) au lieu de 'Ma hanche me fait mal'.

Ne pas confondre avec 'taille'

Erreur :Utiliser 'cadera' pour décrire la partie étroite du torse.

Correction : Utilisez 'cintura' pour la taille et 'cadera' pour la zone osseuse où vos jambes rejoignent votre torse.

raja

RAH-hahˈra.xa

NounA2General
Ce terme ne se traduit pas par « quartier »; il désigne une tranche, une coupe (souvent d'un fruit comme la pastèque).
Une épaisse tranche de pastèque rouge juteuse en forme de croissant avec des pépins noirs sur fond uni.

Exemples

¿Quieres una raja de sandía?

Veux-tu une tranche de pastèque ?

Corta el melón en rajas finas.

Coupez le melon en fines tranches.

Me comí una raja de pastel.

J'ai mangé une part de gâteau.

Utilisation de 'La' et 'Una'

Ce mot est féminin, utilisez donc toujours 'la raja' ou 'una raja' lorsque vous parlez d'une tranche.

Tranche de pain vs. Tranche de fruit

Erreur :Utiliser 'raja' pour le pain.

Correction : Utilisez 'rebanada' pour le pain et 'raja' pour les fruits comme la pastèque ou le citron vert.

pagos

pah-gohsˈpa.ɣos

NounB2Informal
Ce terme, souvent au pluriel, désigne une région, un lieu ou des contrées, plutôt qu'un quartier urbain spécifique.
Une petite maison de village confortable avec des toits rouges nichée dans une vallée verdoyante avec des collines ondulantes.

Exemples

¿Qué te trae por estos pagos?

Qu'est-ce qui vous amène dans ces contrées ?

Extraño los pagos donde nací.

Le pays où je suis né me manque.

Signification Régionale

Dans ce contexte, 'pagos' ne signifie pas argent. Il vient d'un ancien mot désignant un district rural ou un village. C'est un usage moins courant en Espagne qu'en Amérique Latine.

comuna

ko-MOO-nahkoˈmuna

NounB1General
Utilisé dans certains pays comme le Chili, « comuna » désigne une division administrative locale, similaire à un district municipal ou un grand quartier.
Une vue colorée ressemblant à une carte d'un quartier de ville avec des rues distinctes, de petites maisons et un parc local.

Exemples

Vivo en la comuna de Providencia.

J'habite dans le district/la commune de Providencia.

¿En qué comuna queda ese museo?

Dans quel district se trouve ce musée ?

La alcaldesa de la comuna anunció nuevas obras en el parque.

Le maire du district a annoncé de nouveaux travaux dans le parc.

Toujours féminin

Ce mot est toujours féminin, vous devez donc utiliser 'la' ou 'una' devant. En français, on utilise des articles comme 'le' ou 'un' pour des mots masculins, mais ici, même si le mot français 'district' est masculin, le mot espagnol 'comuna' est féminin.

Prépositions de lieu

Pour dire que vous êtes 'dans' un district, utilisez 'en la comuna de' suivi du nom. En français, on dirait simplement 'dans le district de' ou 'dans la commune de'.

Confusion avec 'Communauté'

Erreur :Hablé con la comuna local.

Correction : Hablé con la comunidad local.

Barrio, vecindario ou zona ?

La confusion principale réside entre 'barrio', 'vecindario' et 'zona'. 'Barrio' est le terme le plus courant pour un quartier résidentiel. Utilisez 'vecindario' si vous parlez de l'environnement immédiat des voisins. 'Zona' est plus général et peut désigner n'importe quelle partie d'une ville sans connotation spécifique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.