Inklingo

Comment dire "quartier" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourquartierest barrioutilisez « barrio » pour désigner un quartier résidentiel ou une zone locale spécifique au sein d'une ville ou d'un village, souvent avec une identité propre..

barrio🔊A1

Utilisez « barrio » pour désigner un quartier résidentiel ou une zone locale spécifique au sein d'une ville ou d'un village, souvent avec une identité propre.

En savoir plus →
vecindario🔊A2

Employez « vecindario » pour parler de la zone immédiate où les gens habitent, mettant l'accent sur le voisinage et la proximité des résidences.

En savoir plus →
zona🔊A2

Utilisez « zona » pour désigner une zone plus générale, une région ou un secteur spécifique d'une ville, sans forcément impliquer une communauté de voisins.

En savoir plus →
sector🔊B1

Préférez « sector » pour parler d'une division administrative ou géographique d'une ville, souvent utilisée dans des contextes officiels ou pour délimiter une aire d'intervention.

En savoir plus →
colonia🔊B1

Utilisez « colonia », particulièrement au Mexique, pour désigner un quartier urbain, souvent une subdivision administrative ou résidentielle.

En savoir plus →
comunidad🔊A1

Bien que signifiant 'communauté', « comunidad » peut parfois être utilisé pour faire référence à un quartier, surtout si l'on veut insister sur le sentiment d'appartenance ou l'ensemble des habitants.

En savoir plus →
cadera🔊A2

« Cadera » ne se traduit pas par « quartier » dans le sens géographique ; il désigne la partie du corps, la hanche.

En savoir plus →
pagos🔊B2

« Pagos » n'est pas une traduction directe de « quartier » ; il fait référence à des contrées, des régions ou des lieux, souvent dans un registre plus ancien ou littéraire.

En savoir plus →
French → espagnol

barrio

/BAH-rryo//ˈba.rjo/

nomA1standard
Utilisez « barrio » pour désigner un quartier résidentiel ou une zone locale spécifique au sein d'une ville ou d'un village, souvent avec une identité propre.
Une illustration colorée représentant une rue calme bordée de plusieurs petites maisons distinctes, symbolisant un quartier typique ou une zone locale.

Exemples

¿En qué barrio vives de Madrid?

Dans quel quartier de Madrid habitez-vous ?

Este barrio tiene muchas tiendas pequeñas y cafés.

Ce quartier possède de nombreux petits magasins et cafés.

El ayuntamiento está planeando mejorar los parques del barrio residencial.

Le conseil municipal prévoit d'améliorer les parcs dans le quartier résidentiel.

Règle du nom masculin

Puisque 'barrio' est un nom masculin, utilisez toujours les articles masculins : 'el barrio' (le quartier) ou 'un barrio' (un quartier). En français, 'quartier' est aussi masculin, ce qui facilite la mémorisation.

Confondre 'barrio' et 'pueblo'

Erreur :Utiliser 'barrio' pour désigner une petite ville distincte.

Correction : Un 'barrio' est une partie d'une ville plus grande. Si c'est une petite ville en dehors d'une métropole, utilisez 'pueblo' (qui se traduit souvent par 'village' ou 'petite ville').

vecindario

veh-seen-DAHR-ee-oh/besinˈdaɾjo/

nomA2standard
Employez « vecindario » pour parler de la zone immédiate où les gens habitent, mettant l'accent sur le voisinage et la proximité des résidences.
Une vue d'une rue de quartier joyeuse avec plusieurs maisons simples et colorées alignées parmi des arbres verts.

Exemples

Mi vecindario es muy tranquilo y seguro.

Mon quartier est très calme et sûr.

Necesitamos mejorar la iluminación en todo el vecindario.

Nous devons améliorer l'éclairage dans tout le quartier.

Todo el vecindario se reunió para la fiesta anual.

Toute la communauté (quartier) s'est réunie pour la fête annuelle.

Règle du nom masculin

Puisque 'vecindario' se termine par '-o', c'est un mot masculin et il utilise toujours 'el' ou 'un' (el vecindario, un vecindario). En français, cela correspond à l'article masculin 'le' ou 'un' (le quartier, un quartier).

Confondre 'vecindario' et 'vecino'

Erreur :Utiliser 'vecino' quand vous voulez parler du lieu.

Correction : 'Vecindario' est le lieu (le quartier). 'Vecino' est la personne (le voisin).

zona

/SO-na//ˈsona/

nomA2standard
Utilisez « zona » pour désigner une zone plus générale, une région ou un secteur spécifique d'une ville, sans forcément impliquer une communauté de voisins.
Une illustration stylisée d'une zone forestière clairement marquée d'une ligne de démarcation distincte sur une carte simplifiée, représentant une zone géographique.

Exemples

Vivo en una zona muy tranquila de la ciudad.

J'habite dans un quartier très calme de la ville.

Esta es una zona peatonal, no se permiten coches.

Ceci est une zone piétonne, les voitures ne sont pas autorisées.

La zona comercial cierra a las nueve de la noche.

Le quartier commercial ferme à neuf heures du soir.

Toujours Féminin : 'la zona'

Même si elle ne se termine pas par '-a' comme beaucoup de mots féminins, 'zona' est toujours féminin. Vous utiliserez donc toujours des mots comme 'la', 'una', 'esta' ou 'mucha' avec lui. Par exemple : 'la zona bonita' (le joli quartier).

Utiliser 'el' au lieu de 'la'

Erreur :Fui a el zona comercial.

Correction : Fui a la zona comercial. Rappelez-vous que 'zona' est un mot féminin, il nécessite donc 'la' et non 'el'.

sector

sek-TOR/sekˈtoɾ/

nomB1standard
Préférez « sector » pour parler d'une division administrative ou géographique d'une ville, souvent utilisée dans des contextes officiels ou pour délimiter une aire d'intervention.
Une carte de livre d'histoires colorée montrant une vue aérienne d'une ville où un groupe spécifique de maisons est clairement délimité et coloré en jaune vif, le distinguant comme une zone physique spécifique.

Exemples

La policía acordonó ese sector de la ciudad después del accidente.

La police a bouclé ce secteur de la ville après l'accident.

Este sector del estadio ofrece una mejor vista del campo.

Cette partie du stade offre une meilleure vue du terrain.

El mapa muestra los sectores asignados a cada equipo de limpieza.

La carte montre les zones assignées à chaque équipe de nettoyage.

colonia

/koh-LOH-nee-ah//koˈlo.nja/

nomB1standard
Utilisez « colonia », particulièrement au Mexique, pour désigner un quartier urbain, souvent une subdivision administrative ou résidentielle.
Une petite colonie historique simple composée de plusieurs maisons identiques regroupées près d'un mât de drapeau sur une colline verdoyante.

Exemples

Mi colonia es conocida por sus parques.

Mon quartier est connu pour ses parcs.

La India fue una colonia británica durante muchos años.

L'Inde a été une colonie britannique pendant de nombreuses années.

Necesito ir a la colonia Condesa; ¿sabes cómo llegar?

Je dois aller au quartier Condesa ; sais-tu comment y aller ?

Toujours Féminin

Même lorsqu'on parle d'un grand territoire ou d'un grand district, 'colonia' est toujours un nom féminin, nécessitant 'la' ou 'una'.

comunidad

koh-moo-nee-DAHD/komuˈniðað/

nomA1standard
Bien que signifiant 'communauté', « comunidad » peut parfois être utilisé pour faire référence à un quartier, surtout si l'on veut insister sur le sentiment d'appartenance ou l'ensemble des habitants.
Un groupe diversifié de quatre personnes (deux adultes et deux enfants) se tenant proches en cercle sur une pelouse verte, souriant et se tenant la main, symbolisant l'unité et la communauté.

Exemples

La comunidad local organizó una limpieza del parque.

La communauté locale a organisé un nettoyage du parc.

Vivimos en una comunidad de vecinos muy tranquila.

Nous vivons dans une communauté de voisins très paisible.

Él es un miembro activo de la comunidad científica.

Il est un membre actif de la communauté scientifique.

Modèle de nom féminin

Les mots en espagnol qui se terminent par '-dad' (comme ciudad, verdad, libertad) sont presque toujours féminins, même s'ils ne se terminent pas par la lettre 'a'. N'oubliez pas d'utiliser 'la' ou 'una' avec eux.

Confusion de genre

Erreur :El comunidad

Correction : La comunidad. Puisqu'il se termine par -dad, il est féminin.

cadera

/kah-DEH-rah//kaˈðeɾa/

nomA2standard
« Cadera » ne se traduit pas par « quartier » dans le sens géographique ; il désigne la partie du corps, la hanche.
Une illustration colorée d'une personne debout, les mains sur les hanches.

Exemples

Ella mueve las caderas cuando baila salsa.

Elle bouge ses hanches quand elle danse la salsa.

Me duele la cadera derecha después de caminar tanto.

Ma hanche droite me fait mal après avoir tant marché.

Este pantalón me queda muy apretado de cadera.

Ce pantalon est très serré au niveau de mes hanches.

Utiliser 'Le/La' au lieu de 'Mon/Ma'

Lorsqu'on parle de parties du corps comme 'cadera', l'espagnol utilise des articles définis comme 'la' (le/la) au lieu de possessifs comme 'mi' (mon/ma) s'il est déjà clair de qui il s'agit. Exemple : 'Me duele la cadera' (La hanche me fait mal) au lieu de 'Ma hanche me fait mal'.

Ne pas confondre avec 'taille'

Erreur :Utiliser 'cadera' pour décrire la partie étroite du torse.

Correction : Utilisez 'cintura' pour la taille et 'cadera' pour la zone osseuse où vos jambes rejoignent votre torse.

pagos

/pah-gohs//ˈpa.ɣos/

nomB2littéraire
« Pagos » n'est pas une traduction directe de « quartier » ; il fait référence à des contrées, des régions ou des lieux, souvent dans un registre plus ancien ou littéraire.
Une petite maison de village confortable avec des toits rouges nichée dans une vallée verdoyante avec des collines ondulantes.

Exemples

¿Qué te trae por estos pagos?

Qu'est-ce qui vous amène dans ces contrées ?

Extraño los pagos donde nací.

Le pays où je suis né me manque.

Signification Régionale

Dans ce contexte, 'pagos' ne signifie pas argent. Il vient d'un ancien mot désignant un district rural ou un village. C'est un usage moins courant en Espagne qu'en Amérique Latine.

Barrio vs. Zona

La confusion la plus fréquente concerne « barrio » et « zona ». Utilisez « barrio » pour un quartier spécifique avec une identité locale, tandis que « zona » est plus général et peut désigner n'importe quelle aire géographique d'une ville.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.