Comment dire "arrondissement" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “arrondissement” est “barrio” — utilisez "barrio" pour désigner une division administrative ou géographique informelle d'une ville, souvent perçue comme un quartier résidentiel ou une zone spécifique.
barrio
BAH-rryoˈba.rjo

Exemples
Mi casa está en un barrio tranquilo de la ciudad.
Ma maison se trouve dans un quartier calme de la ville.
¿En qué barrio vives de Madrid?
Dans quel quartier de Madrid habitez-vous ?
Este barrio tiene muchas tiendas pequeñas y cafés.
Ce quartier possède de nombreux petits magasins et cafés.
El ayuntamiento está planeando mejorar los parques del barrio residencial.
Le conseil municipal prévoit d'améliorer les parcs dans le quartier résidentiel.
Règle du nom masculin
Puisque 'barrio' est un nom masculin, utilisez toujours les articles masculins : 'el barrio' (le quartier) ou 'un barrio' (un quartier). En français, 'quartier' est aussi masculin, ce qui facilite la mémorisation.
Confondre 'barrio' et 'pueblo'
Erreur : “Utiliser 'barrio' pour désigner une petite ville distincte.”
Correction : Un 'barrio' est une partie d'une ville plus grande. Si c'est une petite ville en dehors d'une métropole, utilisez 'pueblo' (qui se traduit souvent par 'village' ou 'petite ville').
distrito
dis-TREE-tohdisˈtɾito

Exemples
El ayuntamiento se encuentra en el distrito central.
La mairie se trouve dans le district central.
El ayuntamiento dividió la ciudad en varios distritos.
La mairie a divisé la ville en plusieurs districts.
Vamos a visitar el distrito histórico mañana.
Nous allons visiter le district historique demain.
Ella fue elegida para representar al distrito electoral número cinco.
Elle a été élue pour représenter le cinquième district électoral.
Règle du nom masculin
Puisque 'distrito' se termine par 'o', c'est un nom masculin. Utilisez toujours 'el' (le) ou 'un' (un) devant lui, et assurez-vous que tout mot descriptif (adjectif) se termine également par 'o', comme 'el distrito nuevo' (le nouveau district).
Confondre 'Distrito' et 'Barrio'
Erreur : “Utiliser 'distrito' quand vous voulez dire un petit quartier informel.”
Correction : 'Distrito' fait référence à une grande division administrative officielle. Pour un quartier spécifique où les gens vivent, utilisez 'barrio' : 'Vivo en este barrio' (J'habite dans ce quartier).
alcaldía
Exemples
El alcalde gestiona los asuntos del municipio en su alcaldía.
Le maire gère les affaires de la municipalité dans sa circonscription.
Barrio, distrito ou alcaldía ?
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

