transferir
“transferir” signifie “transférer” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
transférer
Aussi : virement
📝 En Action
Necesito transferir cien euros a tu cuenta.
A2Je dois transférer cent euros sur ton compte.
El banco no me permite transferir dinero hoy.
A2La banque ne me permet pas de transférer de l'argent aujourd'hui.
¿Puedes transferir los fondos antes del viernes?
B1Peux-tu transférer les fonds avant vendredi ?
transférer
Aussi : téléverser/déplacer
📝 En Action
Estoy transfiriendo los archivos a la nube.
B1Je transfère les fichiers vers le cloud.
El sistema tardó mucho en transferir los datos.
B1Le système a mis beaucoup de temps à transférer les données.
Es más seguro transferir la información por cable.
B2Il est plus sûr de transférer les informations par câble.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : transferir
Question 1 sur 3
Comment dit-on 'Je transfère' (présent) en espagnol ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'transferre', où 'trans' signifie 'à travers' et 'ferre' signifie 'porter'. Essentiellement, cela signifie littéralement 'porter à travers'.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'transferir' concerne uniquement l'argent ?
Non, c'est très courant pour l'argent, mais aussi utilisé pour les fichiers numériques, les droits légaux, et le déplacement d'employés vers différents départements ou villes.
Quelle est la différence entre 'transferir' et 'trasladar' ?
'Transferir' implique généralement un changement de propriété ou un mouvement numérique, tandis que 'trasladar' est plus courant pour déplacer physiquement des objets ou des personnes d'un endroit à un autre. En français, 'transférer' peut couvrir les deux sens, mais 'déplacer' ou 'emménager' sont plus spécifiques pour le mouvement physique.
Y a-t-il un changement de radical au passé ?
Oui, mais seulement dans les formes 'il/elle/on' (transfirió) et 'ils/elles' (transfirieron), où le 'e' devient 'i'. En français, le verbe 'transférer' ne connaît pas de changement de radical au passé.

