vistazo
“vistazo” signifie “coup d'œil” en espagnol (un regard rapide).
coup d'œil
Aussi : regard, jetée rapide
📝 En Action
Le di un vistazo rápido al documento antes de la reunión.
A2J'ai jeté un coup d'œil rapide au document avant la réunion.
¿Puedes echar un vistazo a mi coche? Hace un ruido raro.
B1Peux-tu jeter un œil à ma voiture ? Elle fait un bruit bizarre.
Con un solo vistazo, supo que algo andaba mal.
B1D'un seul coup d'œil, elle a su que quelque chose n'allait pas.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : vistazo
Question 1 sur 1
Quel verbe complète correctement cette phrase : 'Voy a ______ un vistazo al informe.' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot espagnol 'vista' (qui signifie 'vue' ou 'vision') plus le suffixe '-azo'. En espagnol, ajouter '-azo' peut signifier un coup, une augmentation de taille ou une action rapide. Ici, cela signifie une action rapide liée à la vision.
Première attestation : 16th century
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'vistazo' et 'mirada' ?
'Vistazo' signifie toujours un regard rapide et bref, comme un 'coup d'œil' ou une 'jetée rapide'. 'Mirada' est plus général ; cela peut être un regard rapide ou un regard long et intense. Si vous vérifiez juste quelque chose rapidement, 'vistazo' est le mot parfait.
Puis-je utiliser d'autres verbes que 'echar' avec 'vistazo' ?
Oui, bien que 'echar un vistazo' soit le plus courant. Vous pouvez aussi dire 'dar un vistazo' (donner un coup d'œil), ce qui est très similaire. 'Echar' est juste un peu plus courant dans le langage parlé de tous les jours.