Inklingo
Comment dire

Excusez-moi

en espagnol

Perdón

/pehr-DOHN/

C'est la manière la plus polyvalente et courante de dire 'excusez-moi' ou 'pardon'. Cela fonctionne pour attirer l'attention de quelqu'un, s'excuser pour une petite erreur comme bousculer quelqu'un, ou interrompre.

Niveau :A1Formalité :neutralUtilisé :🌍
Un personnage de dessin animé demandant poliment de passer devant une autre personne dans un bus bondé.

Lorsque vous devez passer devant quelqu'un dans un espace bondé, 'Con permiso' est la phrase parfaite à utiliser.

🎬Regardez & Apprenez

Excusez-moien espagnol

💬D''autres façons de le dire

Con permiso

★★★★★

/kohn pehr-MEE-soh/

neutral🌍

Littéralement 'avec permission', c'est l'expression de référence pour passer physiquement devant quelqu'un ou avoir besoin de traverser un espace qu'il occupe.

Quand utiliser : Utilisez ceci exclusivement lorsque vous avez besoin que quelqu'un s'écarte pour que vous puissiez passer, comme dans un bus bondé, un couloir étroit, ou lorsque vous quittez la table.

Disculpe

★★★★★

/dees-KOOL-peh/

formal🌍

Une manière formelle de dire 'excusez-moi', utilisée pour attirer l'attention d'un inconnu, d'une personne plus âgée, ou d'une personne en position d'autorité (la forme 'usted').

Quand utiliser : Parfait pour demander votre chemin à un inconnu, attirer l'attention d'un serveur, ou interrompre poliment quelqu'un que vous ne connaissez pas bien.

Disculpa

★★★★

/dees-KOOL-pah/

informal🌍

La version informelle de 'Disculpe' (la forme 'tú'). Elle est utilisée pour les mêmes raisons – attirer l'attention ou s'excuser légèrement – mais avec des amis, la famille ou des personnes de votre âge.

Quand utiliser : Utilisez ceci pour attirer l'attention d'un ami lorsqu'il est occupé ou pour vous excuser d'un petit désagrément auprès de quelqu'un que vous connaissez bien.

Perdone

★★★★

/pehr-DOH-neh/

formal🌍

La version formelle de 'Perdón' (la forme 'usted'). Elle fonctionne presque identiquement à 'Disculpe' et est utilisée pour attirer poliment l'attention ou s'excuser.

Quand utiliser : Interchangeable avec 'Disculpe'. Utilisez-le lorsque vous vous adressez à un inconnu, une personne âgée, ou dans un cadre professionnel. Par exemple, 'Perdone, ¿sabe qué hora es?' (Excusez-moi, savez-vous quelle heure il est ?).

Perdona

★★★★

/pehr-DOH-nah/

informal🌍

La version informelle de 'Perdón' (la forme 'tú'), très similaire à 'Disculpa'. C'est une façon amicale de s'excuser pour quelque chose de petit ou d'attirer l'attention d'un ami.

Quand utiliser : Lorsque vous interrompez accidentellement un ami. 'Perdona, no sabía que estabas al teléfono.' (Désolé, je ne savais pas que tu étais au téléphone.)

Oiga

★★★☆☆

/OY-gah/

formal🌍

Une manière très directe d'attirer l'attention de quelqu'un, signifiant littéralement 'Entends !' ou 'Écoute !'. C'est la forme formelle 'usted'.

Quand utiliser : Utilisez-le pour interpeller quelqu'un de loin, comme un vendeur de rue ou un serveur dans un endroit bruyant. Cela peut paraître brusque si utilisé de près sans un ton poli.

Oye

★★★★★

/OY-eh/

informal🌍

La version informelle 'tú' de 'Oiga'. Elle est extrêmement courante entre amis et équivaut à dire 'Hé !' ou 'Écoute !' pour attirer leur attention.

Quand utiliser : Pour commencer une conversation avec un ami : 'Oye, ¿quieres ir al cine?' (Hé, tu veux aller au ciné ?). Évitez de l'utiliser avec des inconnus car c'est trop familier.

Lo siento

★★☆☆☆

/loh SYEHN-toh/

neutral🌍

Cela signifie 'Je suis désolé' et est utilisé pour des situations plus sérieuses ou pour exprimer de la sympathie. Ce n'est généralement pas utilisé pour des choses mineures comme bousculer quelqu'un.

Quand utiliser : Utilisez ceci pour exprimer un regret sincère ou des condoléances, comme lorsqu'une personne partage une mauvaise nouvelle ('Lo siento mucho' - Je suis vraiment désolé) ou pour une erreur importante. C'est trop fort pour un simple 'excusez-moi'.

🔑Mots clés

📊Comparaison rapide

Choisir le bon 'Excusez-moi' dépend de votre situation. Voici un guide rapide des options les plus courantes.

PhraseFormalityBest ForAvoid When
Con permisoNeutrePasser physiquement devant quelqu'un ou lui demander de s'écarter.S'excuser pour une erreur ou essayer d'attirer l'attention de quelqu'un pour poser une question.
PerdónNeutreUne excuse rapide pour une petite erreur, comme bousculer quelqu'un ou éternuer.Vous avez besoin de passer physiquement devant quelqu'un (utilisez plutôt 'Con permiso').
DisculpeFormelAttirer poliment l'attention d'un inconnu, d'un officiel ou d'une personne âgée pour poser une question.Parler à des amis proches ou des enfants, où 'Disculpa' serait plus naturel.
Oye / OigaInformel / FormelAttirer l'attention de quelqu'un de loin ou lorsqu'il ne vous regarde pas.Interrompre quelqu'un de près dans un cadre calme ; 'Disculpe' est plus poli.

📈Niveau de difficulté

Difficulté générale :beginnerPratiquez pendant plusieurs jours
Prononciation2/5

Le 'r' dans 'perdón' et 'permiso' nécessite un léger tapotement de la langue, mais il est généralement facile pour les francophones. Les voyelles sont pures et cohérentes.

Grammaire2/5

Le principal défi grammatical est de se souvenir des versions formelles ('usted') par rapport aux informelles ('tú'), comme 'disculpe' contre 'disculpa'.

Nuance culturelle4/5

La plus grande difficulté n'est pas les mots eux-mêmes, mais de savoir lequel utiliser dans le bon contexte (passer vs s'excuser vs attirer l'attention). Cela demande de la pratique et de l'observation.

Principaux défis :

  • Savoir quand utiliser 'Con permiso' contre 'Perdón'
  • Choisir le niveau de formalité correct ('Disculpe' contre 'Disculpa')

💡Exemples en action

Dans un bus ou un train bondéA1

Con permiso, voy a bajar en la próxima parada.

Excusez-moi, je descends au prochain arrêt.

Demander poliment son chemin à un inconnuA2

Disculpe, señor, ¿me podría decir dónde está el baño?

Excusez-moi, monsieur, pourriez-vous me dire où sont les toilettes ?

Bousculer accidentellement quelqu'un dans la rueA1

¡Uy, perdón! No te vi.

Oups, excusez-moi ! Je ne vous avais pas vu.

Attirer l'attention d'un ami de manière décontractéeA1

Oye, Ana, ¿tienes un minuto?

Hé, Ana, tu as une minute ?

Interrompre une conversation dans un cadre professionnelB1

Perdón que interrumpa, pero la reunión empieza en cinco minutos.

Excusez-moi de vous interrompre, mais la réunion commence dans cinq minutes.

🌍Contexte culturel

Corps vs. Action : La règle 'Permiso' vs. 'Perdón'

L'espagnol fait une distinction claire que le français brouille. 'Con permiso' concerne votre corps qui a besoin d'espace – vous demandez la permission de passer. 'Perdón' ou 'Disculpe' concerne vos actions – vous vous excusez pour une interruption ou une erreur. Se souvenir de cette différence physique vs. actionnelle est essentiel pour paraître naturel.

La politesse est primordiale

Dans de nombreuses cultures hispanophones, utiliser des marqueurs de politesse comme 'por favor' (s'il vous plaît), 'gracias' (merci), et la forme correcte de 'excusez-moi' est extrêmement important. Omettre 'con permiso' en passant devant quelqu'un peut être considéré comme assez impoli, bien plus que dans certaines cultures francophones.

Le pouvoir du 'Usted'

Choisir entre les formes informelles ('disculpa'/'perdona'/'oye') et formelles ('disculpe'/'perdone'/'oiga') est un signal social crucial. En cas de doute, commencez toujours par la forme formelle ('Disculpe'). C'est un signe de respect, et il vaut toujours mieux être trop formel que trop familier.

❌ Erreurs Courantes

Utiliser 'Lo Siento' pour tout

Erreur :Dire 'Lo siento' après avoir bousculé quelqu'un dans la rue.

Correction : Dites plutôt 'Perdón'.

Mélanger 'Perdón' et 'Con Permiso'

Erreur :Dire 'Perdón' quand vous voulez vous faufiler devant quelqu'un dans le métro.

Correction : Dites 'Con permiso'.

Utiliser 'Oye' avec des inconnus

Erreur :Crier 'Oye !' pour attirer l'attention d'un commerçant âgé.

Correction : Utilisez 'Disculpe' ou 'Oiga'.

Oublier la formalité

Erreur :Utiliser 'Disculpa' en demandant de l'aide à un agent de police.

Correction : Utilisez 'Disculpe'.

💡Conseils de pro

La règle des trois scénarios

Pour simplifier, mémorisez trois scénarios principaux. 1) Besoin de passer ? Utilisez 'Con permiso.' 2) Petite erreur commise (bousculade, éternuement) ? Utilisez 'Perdón.' 3) Besoin d'attirer l'attention d'un inconnu ? Utilisez 'Disculpe.'

Associez avec un geste

Vos mots sont plus efficaces avec des signaux non verbaux. Lorsque vous dites 'Con permiso', faites un léger geste avec votre main indiquant la direction où vous voulez aller. Lorsque vous dites 'Disculpe' à un serveur, essayez d'établir un contact visuel ou faites un petit signe de la main.

Écoutez la réponse

Faites attention à la façon dont les gens répondent. Si vous dites 'Con permiso', ils diront probablement 'Pase' ou 'Adelante' (Allez-y). Si vous dites 'Perdón', ils diront souvent 'No pasa nada' ou 'No hay problema' (Pas de problème). Cela vous aide à apprendre le flux naturel de la conversation.

🗺️Variantes régionales

🇲🇽

Mexico

Préféré :Con permiso / Disculpe
Prononciation :Standard Latin American pronunciation.
Alternatives :
¿Me da permiso?Perdón

Les Mexicains sont généralement très polis dans les espaces publics. 'Con permiso' est utilisé presque automatiquement en passant devant n'importe qui, même s'il n'est pas directement sur le chemin. 'Disculpe' est la manière standard et respectueuse de s'adresser à tout inconnu.

⚠️ Note : Évitez d'utiliser 'Oye' avec toute personne que vous ne connaissez pas bien ; cela peut être perçu comme irrespectueux.
🇪🇸

Spain

Préféré :Perdona / Perdone
Prononciation :The 'd' in 'perdón' is often softer. The 's' sound is often lisped ('th' sound) in central and northern Spain ('permi-tho').
Alternatives :
Disculpa / DisculpeOye / Oiga

'Perdona' (tú) et 'Perdone' (usted) sont extrêmement courants pour presque toutes les situations, y compris attirer l'attention et s'excuser. 'Oye' est utilisé très fréquemment et de manière décontractée par tous les groupes d'âge pour attirer l'attention.

⚠️ Note : Bien que 'con permiso' soit compris, 'perdona/perdone' est souvent utilisé même en passant devant quelqu'un.
🇦🇷

Argentina

Préféré :Permiso
Prononciation :The 'y' and 'll' sounds are pronounced as 'sh' ('O-sheh' for 'Oye'). The intonation has a distinct, almost Italian-like cadence.
Alternatives :
Disculpá (using voseo)Perdón

Il est très courant d'omettre le 'con' et de dire simplement 'Permiso' lorsqu'on a besoin de passer. La forme 'voseo' est utilisée pour l'adresse informelle, vous entendrez donc 'Disculpá' au lieu de 'Disculpa'.

⚠️ Note : Utiliser la forme 'tú' comme 'disculpa' vous marquera comme étranger ; essayez 'disculpá' pour paraître plus local.
🌍

Caribbean (e.g., Cuba, Puerto Rico, Dominican Republic)

Préféré :Con permiso / Perdón
Prononciation :Final 's' sounds are often dropped or aspirated (e.g., 'permiso' might sound like 'permi-ho'). The 'r' can sometimes sound like an 'l'.
Alternatives :
ComperDisculpe

La parole est souvent très rapide. Vous pourriez entendre la version courte et très familière 'Comper' comme une version rapide de 'Con permiso'. La politesse reste importante, mais l'expression peut être plus abrégée dans les contextes décontractés.

⚠️ Note : Essayez de ne pas être décontenancé par la vitesse de la parole ou les consonnes omises ; les phrases de base restent les mêmes.

💬Que vient-il ensuite ?

Après avoir dit 'Con permiso' pour passer devant quelqu'un

Ils disent :

Pase / Adelante

Allez-y / Passez

Vous répondez :

Gracias.

Merci.

Après avoir dit 'Perdón' pour l'avoir bousculé

Ils disent :

No pasa nada / No hay problema

Ce n'est rien / Pas de problème

Vous répondez :

Gracias.

Merci.

Après avoir dit 'Disculpe' pour poser une question

Ils disent :

Sí, dígame.

Oui, dites-moi ?

Vous répondez :

Quisiera hacerle una pregunta...

J'aimerais vous poser une question...

🧠Astuces mnémotechniques

Pensez que 'Con PERMISO' ressemble à 'Avec PERMISSION'. Vous demandez la permission de passer.

Ce lien direct vous aide à réserver 'Con permiso' spécifiquement aux situations où vous avez besoin de bouger à travers l'espace personnel de quelqu'un.

'Perdón' ressemble au mot français 'Pardon'. Les deux sont utilisés pour de petites excuses.

C'est un quasi-cognat (un mot qui se ressemble et signifie la même chose), ce qui facilite la mémorisation que 'Perdón' est votre mot de référence pour dire 'Pardon' après une petite erreur.

🔄Comment ça diffère de l''anglais

La plus grande différence est que le français utilise 'Excusez-moi' comme un outil polyvalent pour trois situations sociales distinctes : passer devant quelqu'un, attirer l'attention de quelqu'un et faire une petite excuse. L'espagnol exige plus de précision, utilisant des expressions spécifiques ('Con permiso', 'Disculpe', 'Perdón') pour chacun de ces rôles. Maîtriser cette distinction est l'une des premières étapes majeures pour paraître culturellement compétent plutôt que simplement traduit.

L'espagnol peut être plus direct pour attirer l'attention ('Oiga' signifie littéralement 'Écoute !'), mais il est souvent plus indirect dans sa structure de politesse. Par exemple, 'Con permiso' ('Avec permission') est une demande d'espace plus formelle et structurée que le simple 'Excusez-moi'.

Faux amis et confusions courantes :

"'Désolé'"

Pourquoi c''est différent : Les francophones utilisent souvent 'désolé' très légèrement, même pour des choses qui ne sont pas de leur faute. L'équivalent espagnol 'Lo siento' est beaucoup plus lourd et implique un regret sincère ou de la sympathie.

Utiliser à la place : Pour un 'désolé' léger comme bousculer quelqu'un, utilisez 'Perdón'. Réservez 'Lo siento' pour lorsque vous avez commis une vraie erreur ou offrez vos condoléances.

🎯Votre parcours d''apprentissage

➡️ Apprendre ensuite :

Comment dire s'il vous plaît en espagnol

C'est le compagnon naturel de 'excusez-moi' dans les demandes polies.

Comment dire merci en espagnol

Après que quelqu'un vous ait aidé ou laissé passer, vous devrez le remercier.

Comment dire de rien en espagnol

Complète le cycle de politesse ; vous entendrez cela après avoir dit 'Gracias'.

Comment dire je suis désolé en espagnol

Aide à comprendre la différence entre une excuse légère ('Perdón') et une excuse plus sérieuse ('Lo siento').

✏️Testez vos connaissances

Quiz rapide : Excusez-moi

Question 1 sur 3

Vous êtes dans un train bondé et vous devez vous rendre à la porte pour votre arrêt. Que devriez-vous dire aux gens sur votre chemin ?

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence principale entre 'perdón' et 'con permiso' ?

Considérez ceci : 'Con permiso' est pour votre corps, et 'perdón' est pour vos actions. Utilisez 'con permiso' lorsque vous avez besoin de bouger votre corps devant quelqu'un. Utilisez 'perdón' pour vous excuser d'une action, comme interrompre, éternuer ou le bousculer.

Puis-je simplement utiliser 'perdón' pour tout pour simplifier ?

Bien que les gens vous comprennent généralement, cela vous fera passer pour un apprenant. Utiliser 'con permiso' en passant devant quelqu'un est une norme culturelle très forte dans la plupart des pays hispanophones. Faire l'effort d'utiliser la bonne expression montre du respect et vous aidera à paraître beaucoup plus naturel.

'Disculpe' est-il formel ou informel ?

'Disculpe' est la version formelle, utilisée avec 'usted'. C'est ce que vous devriez utiliser avec des inconnus, des aînés et dans des contextes professionnels. La version informelle, pour les amis et la famille (utilisant 'tú'), est 'disculpa'.

Quand est-il acceptable de crier 'Oye !' pour attirer l'attention de quelqu'un ?

'Oye' est mieux utilisé avec des amis, la famille ou des personnes de votre âge, et souvent de loin. Considérez-le comme l'équivalent de 'Hé !'. Pour les inconnus ou dans des contextes formels, un 'Disculpe' ou 'Perdone' poli est bien meilleur.

Pourquoi ne puis-je pas utiliser 'lo siento' quand je bouscule quelqu'un ?

Vous pouvez, mais c'est comme utiliser un marteau-piqueur pour casser une noix. 'Lo siento' porte un poids émotionnel plus lourd, impliquant un regret profond ou de la sympathie. Pour un simple coup de coude quotidien, un léger 'perdón' suffit. Utiliser 'lo siento' pourrait faire croire à l'autre personne que la situation est plus grave qu'elle ne l'est.

Dois-je dire 'con' avant 'permiso' ?

Dire 'Con permiso' est la forme la plus correcte et universellement comprise. Cependant, dans certaines régions, surtout dans le langage décontracté dans des endroits comme l'Argentine ou le Mexique, vous entendrez des gens dire simplement 'Permiso'. En tant qu'apprenant, s'en tenir à 'Con permiso' est votre meilleure option et la plus sûre.

📖Leçons connexes

La grammaire dont vous aurez besoin

Renforcez la grammaire derrière cette expression :

Practice Pronunciation

Improve your accent with tongue twisters:

📚Continuer à apprendre des expressions espagnoles

Explorer plus d''expressions dans ces catégories

Trouvez des expressions similaires pour enrichir votre vocabulaire espagnol :

Vous souhaitez apprendre plus d''expressions espagnoles ?

Parcourez notre collection complète d''expressions espagnoles organisées par situation, des salutations de base aux conversations avancées. Parfait pour les voyageurs, les étudiants et toute personne qui apprend l''espagnol.

Voir toutes les expressions espagnoles →