Je te tiens au courant
en espagnolTe aviso
/teh ah-VEE-soh/
C'est la manière la plus directe, courante et polyvalente de dire "I'll let you know". C'est une phrase simple et efficace qui fonctionne dans presque tous les contextes, des plans décontractés entre amis aux situations de travail informelles.

Tout comme un pouce levé rapide, 'Te aviso' est une manière simple et amicale de promettre que vous ferez un suivi avec des informations plus tard.
🎬Regardez & Apprenez
Je te tiens au courant — en espagnol
💬D''autres façons de le dire
Le aviso
/leh ah-VEE-soh/
C'est la version formelle de "Te aviso". On utilise "vous" (implicite dans le pronom 'vous' ou 'vous informer') ou le pronom objet 'vous' au lieu de 'te' lorsque vous vous adressez à quelqu'un que vous vouvoyez (le 'vous' de politesse), montrant du respect.
Les aviso
/lehs ah-VEE-soh/
C'est la version plurielle, utilisée lorsque vous dites à un groupe de deux personnes ou plus que vous les tiendrez au courant. 'Vous' (ou 'les' dans le contexte espagnol) signifie 'à vous tous'.
Ya te diré
/yah teh dee-REH/
Une phrase plus douce et plus décontractée qui signifie "Je te le dirai plus tard" ou "Je reviens vers toi". Le mot 'ya' (dans le contexte espagnol 'ya te diré') ajoute un sentiment de réassurance que vous ferez effectivement un suivi, mais pas tout de suite.
Te mantendré informado/a
/teh mahn-ten-DREH een-for-MAH-doh/dah/
Ceci se traduit par "Je vous tiendrai informé/à jour". Cela implique une situation continue où de nouvelles informations arriveront au fil du temps.
Te confirmo
/teh kohn-FEER-moh/
Signifiant "Je te confirme", ceci est utilisé spécifiquement lorsqu'un plan est provisoire et que vous devez donner un "oui" ou un "non" final. Il s'agit de finaliser une décision.
Te digo algo
/teh DEE-goh AHL-goh/
Littéralement "Je te dirai quelque chose", c'est une manière très courante et décontractée de dire "Je te tiens au courant". L'implication est "Je te dirai quelque chose dès que je saurai quelque chose".
Te haré saber
/teh ah-REH sah-BEHR/
Une traduction plus littérale de "Je te ferai savoir". C'est grammaticalement correct mais semble un peu plus formel ou même légèrement rigide comparé à "Te aviso". C'est plus courant à l'écrit.
Te aviso cualquier cosa
/teh ah-VEE-soh kwahl-KYEHR KOH-sah/
Une phrase très courante dans la région du Río de la Plata (Argentine/Uruguay), elle signifie "Je te tiens au courant si quelque chose se présente" ou simplement "Je te recontacte". C'est une manière standard de terminer une conversation sur des plans incertains.
🔑Mots clés
Mots clés à apprendre :
📊Comparaison rapide
Voici une comparaison rapide des manières les plus courantes de dire "Je te tiens au courant", afin que vous puissiez choisir celle qui convient le mieux à votre situation.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Te aviso | Neutre | Situations quotidiennes avec des amis, la famille et des collègues que vous connaissez bien. | Parler à un cadre supérieur ou à une personne beaucoup plus âgée pour la première fois. |
| Le aviso | Formel | Cadres professionnels, service client, ou montrer du respect aux aînés. | Discuter avec des amis proches, car cela peut sembler trop distant. |
| Ya te diré | Informel | Plans décontractés et non urgents qui sont encore en cours de définition. | Une situation exige une réponse ferme et rapide, comme une échéance commerciale. |
| Te mantendré informado/a | Neutre/Formel | Projets en cours ou situations nécessitant de multiples mises à jour. | Vous avez juste besoin de donner une seule réponse simple, car cela peut sembler trop dramatique. |
| Te confirmo | Neutre | Finaliser une décision oui/non, comme accepter une invitation. | L'information que vous devez partager n'est pas une confirmation. |
📈Niveau de difficulté
Les sons de "Te aviso" (/teh ah-VEE-soh/) sont très simples pour un francophone. La principale difficulté est de ne pas prononcer le 'v' comme le 'v' français, mais plutôt comme un son entre 'b' et 'v', bien que ce soit un ajustement facile.
Le principal défi est de se souvenir d'utiliser le pronom objet correct : 'te' (tu, informel), 'le' (vous, formel), ou 'les' (vous tous). Une fois que vous avez appris cela, la structure est simple.
Understanding when to use the formal 'le' versus the informal 'te' requires cultural awareness. Also, recognizing when the phrase is a polite non-commitment can be tricky.
Principaux défis :
- Choisir correctement entre 'te' et 'le' (équivalent du 'tu' vs 'vous' français).
- Éviter l'erreur courante de traduire littéralement par 'dejar saber'.
💡Exemples en action
No sé si puedo ir a la fiesta, pero te aviso mañana.
Je ne sais pas si je peux venir à la fête, mais je te tiens au courant demain.
Gracias por su solicitud. Revisaremos su currículum y le avisaremos.
Merci pour votre candidature. Nous examinerons votre CV et vous informerons.
Chicos, todavía no sé a qué hora empezamos. Les aviso en el grupo de WhatsApp.
Les gars, je ne sais pas encore à quelle heure on commence. Je vous tiens tous au courant sur le groupe WhatsApp.
El médico dijo que los resultados del análisis estarán listos en unos días. Te mantendré informada.
Le médecin a dit que les résultats des tests seraient prêts dans quelques jours. Je vous tiendrai informé.
🌍Contexte culturel
L'Importance du 'Tu' vs. 'Vous'
Le choix entre "Te aviso" (tutoiement) et "Le aviso" (vouvoiement) est crucial en espagnol. Utiliser 'te' avec un supérieur ou une personne plus âgée peut être perçu comme irrespectueux, tandis que l'utilisation de 'le' avec un ami proche peut créer une distance gênante. En cas de doute, utiliser le vouvoiement ('le') est toujours l'option la plus sûre et la plus polie.
Un Outil pour la Politesse et la Flexibilité
Dire "Je te tiens au courant" en espagnol est souvent une manière polie de laisser les plans ouverts sans donner un "non" direct. Cela maintient l'harmonie sociale et permet une flexibilité qui est très appréciée dans de nombreuses cultures hispanophones où les plans peuvent être plus fluides que dans certaines cultures anglophones.
L'Engagement Non Contraignant
Sachez que "te aviso" peut parfois être une manière douce de dire "probablement pas". Bien que cela signifie souvent que la personne vous recontactera, dans certains contextes, c'est une façon polie de refuser une invitation sans avoir à dire non directement. Le ton de la voix et le contexte sont essentiels pour comprendre la véritable intention.
❌ Erreurs Courantes
Erreur de Traduction Littérale
Erreur : “Dire "Te dejaré saber" ou "Voy a dejarte saber".”
Correction : Te aviso / Te haré saber.
Oublier à Qui l'Information est Destinée
Erreur : “Dire simplement "Aviso" tout seul.”
Correction : Te aviso / Le aviso / Les aviso.
Confondre 'Saber' et 'Avisar'
Erreur : “Dire "Te sabré" quand on veut dire "Je te tiendrai au courant".”
Correction : Te avisaré / Te haré saber.
💡Conseils de pro
Maîtriser les Trois Principaux
Pour 90% des situations, vous n'avez besoin que de trois versions : "Te aviso" (pour les amis), "Le aviso" (pour les situations formelles), et "Les aviso" (pour les groupes). Concentrez-vous sur la bonne utilisation de ceux-ci, et vous serez bien équipé pour la plupart des conversations.
Ajouter une Échéance pour la Clarté
Pour paraître plus fiable et clair, ajoutez une échéance. Au lieu de simplement "Te aviso", essayez "Te aviso esta tarde" (Je te tiens au courant cet après-midi) ou "Te aviso mañana" (Je te tiens au courant demain). Cela gère les attentes et montre que vous êtes sérieux quant au suivi.
Écouter le Contexte
Faites attention aux versions que les locuteurs natifs utilisent autour de vous. Si tous vos collègues utilisent "Te confirmo" pour les horaires de réunion, commencez à l'utiliser aussi. Adapter le phrasé local est un excellent moyen de paraître plus naturel.
🗺️Variantes régionales
Spain
L'utilisation de 'vosotros' pour le pluriel informel est essentielle. À un groupe d'amis, vous diriez 'Os aviso' (/ohs ah-VEE-soh/), ce qui n'est pas utilisé en Amérique Latine.
Mexico
Les Mexicains utilisent souvent des diminutifs pour être plus polis ou amicaux, vous pourriez donc entendre "Te aviso al ratito" ('Je te tiens au courant dans un petit moment'). La formalité ('le aviso') est très courante dans les services et les contextes professionnels.
Argentina & Uruguay
L'utilisation de 'vos' au lieu de 'tú' est la norme. Bien que la forme verbale pour 'avisar' soit la même ('avisás'), le présent simple 'Te aviso' est plus courant pour cette intention future. 'Te aviso cualquier cosa' est une marque de fabrique de l'espagnol rioplatense.
💬Que vient-il ensuite ?
Après avoir dit 'Te aviso'
Vale, espero tu mensaje.
D'accord, j'attends ton message.
¡Claro que sí!
Bien sûr !
Après avoir dit 'Le aviso'
Perfecto, quedo a la espera.
Parfait, j'attends.
Gracias por su paciencia.
Merci de votre patience.
Quand quelqu'un attend votre confirmation
¿Ya sabes si vienes?
Sais-tu si tu viens déjà ?
Aún no, pero te confirmo en una hora.
Pas encore, mais je vous confirme dans une heure.
🧠Astuces mnémotechniques
Pensez à 'avis' en français (comme dans 'avis de passage'). 'Avisar' signifie donner un avis ou une information. 'Te aviso' = Je te donne l'info.
🔄Comment ça diffère de l''anglais
En français, l'équivalent le plus direct est souvent "Je te tiens au courant" (utilisant le verbe 'tenir' et 'courant'). Contrairement à l'espagnol où 'avisar' est le verbe principal, le français utilise une structure idiomatique différente. De plus, la distinction 'te'/'le' en espagnol est l'équivalent direct de notre 'tu'/'vous' en français, ce qui est un point de comparaison facile pour les francophones.
🎯Votre parcours d''apprentissage
➡️ Apprendre ensuite :
Comment dire 'Je reviens vers toi'
C'est un cousin proche de 'Je te tiens au courant' et est utilisé dans des contextes professionnels et personnels similaires.
Comment dire 'Je ne suis pas sûr'
C'est souvent la raison pour laquelle vous devez dire 'Je te tiens au courant'. Apprendre 'No estoy seguro/a' fournit la première partie de la phrase.
Comment dire 'Tiens-moi au courant'
C'est l'autre côté de la conversation. Après que quelqu'un dise 'Te aviso', vous pouvez répondre avec 'Mantenme informado/a'.
✏️Testez vos connaissances
Quiz rapide : Je te tiens au courant
Question 1 sur 3
Vous envoyez un courriel à un client potentiel pour lui dire que vous lui enverrez une proposition de projet d'ici la fin de la journée. Quelle phrase est la plus appropriée ?
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'Te aviso' et 'Te informo' ?
'Te aviso' est beaucoup plus courant dans le langage quotidien et signifie 'Je te donne un tuyau' ou 'Je te préviens'. 'Te informo' est plus formel et signifie 'Je t'informe', comme si on fournissait officiellement une information. Pour les plans quotidiens, tenez-vous-en toujours à 'Te aviso'.
Est-ce impoli de dire 'Te aviso' si je n'ai pas l'intention de donner suite ?
Cela peut l'être, selon le contexte. Bien que cela soit parfois utilisé comme un 'non' poli, il est plus courtois d'être direct si vous savez que vous ne pouvez pas faire quelque chose. Si vous le pensez vraiment, 'Te aviso' convient, mais si vous savez que la réponse est non, il est préférable de dire quelque chose comme 'Creo que no podré, lo siento' (Je ne pense pas que je pourrai, désolé).
Comment dire 'Je l'ai tenu au courant' au passé ?
Vous utiliseriez le passé du verbe 'avisar'. La forme la plus courante est 'Le avisé' (Je l'ai tenu au courant/Je vous ai tenu au courant) ou 'Te avisé' (Je t'ai tenu au courant). Par exemple, 'Le avisé a Juan que llegaríamos tarde' (J'ai prévenu Juan que nous arriverions en retard).
Puis-je utiliser 'Te confirmo' et 'Te aviso' de manière interchangeable ?
Pas vraiment. 'Te aviso' est plus large et signifie que vous fournirez une information. 'Te confirmo' est spécifique ; cela signifie que vous donnerez un 'oui' ou un 'non' final pour confirmer un arrangement. Utilisez 'Te confirmo' lorsque vous finalisez un arrangement, et 'Te aviso' pour des mises à jour générales.
Comment dire à un groupe d'amis en Espagne que je les tiendrai au courant ?
En Espagne, vous utilisez la forme 'vosotros' pour les groupes informels. La phrase correcte serait 'Os aviso' (/ohs ah-VEE-soh/). Utiliser 'Les aviso' semblerait que vous vous adressez à eux formellement, ce qui serait étrange entre amis.
📖Leçons connexes
La grammaire dont vous aurez besoin
Renforcez la grammaire derrière cette expression :
Articles utiles
Approfondissez les sujets connexes :
📚Continuer à apprendre des expressions espagnoles
Explorer plus d''expressions dans ces catégories
Trouvez des expressions similaires pour enrichir votre vocabulaire espagnol :
Vous souhaitez apprendre plus d''expressions espagnoles ?
Parcourez notre collection complète d''expressions espagnoles organisées par situation, des salutations de base aux conversations avancées. Parfait pour les voyageurs, les étudiants et toute personne qui apprend l''espagnol.
Voir toutes les expressions espagnoles →




