Comment dire "aménagé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “aménagé” est “acondicionado” — utilisez « acondicionado » lorsque vous parlez d'un espace ou d'un équipement qui a été rendu confortable ou fonctionnel, souvent grâce à des installations spécifiques comme la climatisation ou le chauffage..
acondicionado
/ah-kohn-dee-syoh-NAH-doh//akondiθjoˈnaðo/

Exemples
La habitación estaba bien acondicionada para el invierno.
La chambre était bien aménagée pour l'hiver.
Este hotel tiene aire acondicionado en todas las habitaciones.
Cet hôtel dispose de la climatisation dans toutes les chambres.
La sala está bien acondicionada para la reunión.
La salle est bien aménagée pour la réunion.
Necesitamos un vehículo acondicionado para el transporte de alimentos.
Nous avons besoin d'un véhicule adapté au transport de nourriture.
Accord avec le Nom
Puisqu'il s'agit d'un adjectif, il doit changer sa terminaison pour correspondre à ce que vous décrivez. Utilisez 'acondicionado' pour les noms masculins (comme 'el aire') et 'acondicionada' pour les noms féminins (comme 'la sala'). C'est similaire au français où l'on dit 'un bureau climatisé' et 'une pièce climatisée'.
Conditionneur vs. Climatisé
Erreur : “Utiliser 'acondicionado' pour parler d'un après-shampoing.”
Correction : Utilisez 'acondicionador' pour les produits capillaires. 'Acondicionado' est principalement utilisé pour l'air ou les pièces (comme 'climatisé' en français).
dispuesto
dees-POO-ess-toh/disˈpwes.to/

Exemples
El salón estaba dispuesto para la conferencia.
La salle était aménagée pour la conférence.
El jardín estaba dispuesto en terrazas.
Le jardin était disposé en terrasses.
Los libros están dispuestos por color en el estante.
Les livres sont disposés par couleur sur l'étagère.
El plan de ataque ya estaba dispuesto por el general.
Le plan d'attaque était déjà aménagé par le général.
Utilisation du participe passé
'Dispuesto' est la forme spéciale (participe passé) du verbe 'disponer' (arranger/disposer). Ici, il agit comme un adjectif décrivant l'état ou le résultat de l'action d'arranger.
Accent sur la disposition
Ce sens décrit toujours une disposition physique ou structurelle. Si vous décrivez la volonté d'une personne, utilisez plutôt la première définition.
Confondre le verbe
Erreur : “La mesa fue dispuso para la reunión.”
Correction : La mesa fue *dispuesta* para la reunión. (Il faut utiliser la forme adjectivale/participe 'dispuesta' pour décrire l'état de la table.)
Confusion entre « acondicionado » et « dispuesto »
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

