Inklingo

Comment dire "blâme" en espagnol

French → espagnol

reproche

/reh-PRO-cheh//reˈpɾotʃe/

nomB1neutre
Utilisez « reproche » lorsque vous parlez d'une critique ou d'une désapprobation exprimée directement à quelqu'un, souvent dans un cadre informel.
Un enfant regarde par terre tandis qu'un adulte pointe du doigt dans un geste de réprimande légère.

Exemples

No acepto tu reproche.

Je n'accepte pas ta critique.

Ella aceptó el error sin ningún reproche.

Elle a accepté l'erreur sans aucun reproche.

Sus palabras eran un reproche constante por mi falta de tiempo.

Ses mots étaient une critique constante de mon manque de temps.

Genre du mot

Ce mot est masculin. Bien que de nombreux mots se terminant par 'e' puissent prêter à confusion, utilisez toujours 'el' ou 'un' avec 'reproche'.

Association avec des verbes

En espagnol, on ne dit pas simplement 'reprocher' comme une action verbale unique dans le langage courant ; on dit plutôt 'faire un reproche' en utilisant le mot 'hacer'.

Utilisation du mauvais genre

Erreur :La reproche me dolió.

Correction : El reproche me dolió. (Reproche est toujours masculin.)

culpabilidad

/kool-pah-bee-lee-DAHD//kulpabiliˈðad/

nomB2neutre
Choisissez « culpabilidad » pour exprimer le sentiment intérieur de responsabilité ou de faute morale, le sentiment d'avoir mal agi.
Un petit enfant assis sur un tabouret, la tête baissée et les épaules affaissées, l'air triste après avoir cassé un vase.

Exemples

Siento una gran culpabilidad por haberle mentido a mi mejor amigo.

Je ressens un grand sentiment de culpabilité pour avoir menti à mon meilleur ami.

El abogado intentó demostrar la falta de culpabilidad de su cliente.

L'avocat a essayé de prouver l'absence de culpabilité de son client.

Es difícil vivir con ese sentimiento de culpabilidad constante.

Il est difficile de vivre avec ce sentiment constant de culpabilité.

Toujours Féminin

Les mots se terminant par '-dad' sont presque toujours féminins en espagnol. Vous devez donc toujours utiliser 'la' ou 'una' avec ce mot, tout comme en français avec des mots comme 'la vérité' ou 'la liberté'.

Concept Abstrait

Ce mot fait référence à un état ou un sentiment. Pour parler de la 'faute' commise lors d'une erreur spécifique, on préfère souvent le mot plus court 'culpa', similaire à l'usage de 'faute' en français.

Culpabilidad vs. Culpa

Erreur :Dire 'Es mi culpabilidad' pour une petite erreur.

Correction : Dites plutôt 'Es mi culpa'. Utilisez 'culpabilidad' pour l'état psychologique ou le statut juridique formel.

jabón

nomB2informel
Employez « jabón » pour désigner une réprimande officielle, une admonestation formelle infligée par une autorité, souvent dans un contexte professionnel ou institutionnel.

Exemples

Le dieron un buen jabón por no entregar el informe a tiempo.

On lui a bien fait la leçon pour ne pas avoir rendu le rapport à temps.

Confusion entre « reproche » et « jabón »

La confusion la plus fréquente concerne « reproche » et « jabón ». « Reproche » est une critique directe, tandis que « jabón » est une réprimande plus formelle, souvent infligée par une autorité. Ne confondez pas une simple critique personnelle avec une sanction officielle.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.