Comment dire "blâme" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “blâme” est “reproche” — utilisez « reproche » lorsque vous parlez d'une critique ou d'une désapprobation exprimée directement à quelqu'un, souvent dans un cadre informel..
reproche
/reh-PRO-cheh//reˈpɾotʃe/

Exemples
No acepto tu reproche.
Je n'accepte pas ta critique.
Ella aceptó el error sin ningún reproche.
Elle a accepté l'erreur sans aucun reproche.
Sus palabras eran un reproche constante por mi falta de tiempo.
Ses mots étaient une critique constante de mon manque de temps.
Genre du mot
Ce mot est masculin. Bien que de nombreux mots se terminant par 'e' puissent prêter à confusion, utilisez toujours 'el' ou 'un' avec 'reproche'.
Association avec des verbes
En espagnol, on ne dit pas simplement 'reprocher' comme une action verbale unique dans le langage courant ; on dit plutôt 'faire un reproche' en utilisant le mot 'hacer'.
Utilisation du mauvais genre
Erreur : “La reproche me dolió.”
Correction : El reproche me dolió. (Reproche est toujours masculin.)
culpabilidad
/kool-pah-bee-lee-DAHD//kulpabiliˈðad/

Exemples
Siento una gran culpabilidad por haberle mentido a mi mejor amigo.
Je ressens un grand sentiment de culpabilité pour avoir menti à mon meilleur ami.
El abogado intentó demostrar la falta de culpabilidad de su cliente.
L'avocat a essayé de prouver l'absence de culpabilité de son client.
Es difícil vivir con ese sentimiento de culpabilidad constante.
Il est difficile de vivre avec ce sentiment constant de culpabilité.
Toujours Féminin
Les mots se terminant par '-dad' sont presque toujours féminins en espagnol. Vous devez donc toujours utiliser 'la' ou 'una' avec ce mot, tout comme en français avec des mots comme 'la vérité' ou 'la liberté'.
Concept Abstrait
Ce mot fait référence à un état ou un sentiment. Pour parler de la 'faute' commise lors d'une erreur spécifique, on préfère souvent le mot plus court 'culpa', similaire à l'usage de 'faute' en français.
Culpabilidad vs. Culpa
Erreur : “Dire 'Es mi culpabilidad' pour une petite erreur.”
Correction : Dites plutôt 'Es mi culpa'. Utilisez 'culpabilidad' pour l'état psychologique ou le statut juridique formel.
jabón
Exemples
Le dieron un buen jabón por no entregar el informe a tiempo.
On lui a bien fait la leçon pour ne pas avoir rendu le rapport à temps.
Confusion entre « reproche » et « jabón »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

