Comment dire "simulacre" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “simulacre” est “simulacro” — utilisez "simulacro" pour désigner un exercice pratique simulant une situation réelle, comme un exercice d'évacuation ou une répétition..
simulacro
see-moo-LAH-kroh/simuˈlakɾo/

Exemples
Hoy tendremos un simulacro de incendio en el colegio.
Aujourd'hui, nous aurons un exercice d'incendie à l'école.
Los médicos hicieron un simulacro de emergencia para estar listos.
Les médecins ont fait un exercice d'urgence pour être prêts.
Haremos un simulacro de examen antes de la prueba real.
Nous ferons un examen blanc avant le vrai test.
Ese juicio fue un simulacro de justicia.
Ce procès était un simulacre de justice.
Genre Masculin
Ce mot se termine par 'o', ce qui le rend masculin. Vous devez toujours l'utiliser avec 'el' ou 'un' (el simulacro). En français, le genre est souvent différent, par exemple 'un exercice' est masculin, mais 'une simulation' est féminin.
Utilisation de 'de' pour les spécificités
Pour dire de quel type d'exercice il s'agit, ajoutez simplement 'de' suivi de l'événement : 'simulacro de sismo' (exercice sismique). En français, on utilise aussi la préposition 'de' : 'exercice d'incendie'.
Usage Abstrait
Dans ce contexte, le mot décrit une qualité d'être 'faux' plutôt qu'un événement physique comme un exercice d'incendie. En français, 'simulacre' est également un nom masculin.
Simulacro vs. Simulación
Erreur : “Utiliser 'simulación de incendio' pour une pratique scolaire.”
Correction : Utilisez 'simulacro de incendio'. Bien que les deux signifient 'simulation', 'simulacro' implique spécifiquement une répétition physique ou un exercice de sécurité. En français, 'exercice' est le terme le plus approprié pour une pratique de sécurité, tandis que 'simulation' peut se référer à un modèle théorique ou informatique.
simulacro
see-moo-LAH-kroh/simuˈlakɾo/

Exemples
Ese juicio fue un simulacro de justicia.
Ce procès était un simulacre de justice.
Hoy tendremos un simulacro de incendio en el colegio.
Aujourd'hui, nous aurons un exercice d'incendie à l'école.
Los médicos hicieron un simulacro de emergencia para estar listos.
Les médecins ont fait un exercice d'urgence pour être prêts.
Haremos un simulacro de examen antes de la prueba real.
Nous ferons un examen blanc avant le vrai test.
Genre Masculin
Ce mot se termine par 'o', ce qui le rend masculin. Vous devez toujours l'utiliser avec 'el' ou 'un' (el simulacro). En français, le genre est souvent différent, par exemple 'un exercice' est masculin, mais 'une simulation' est féminin.
Utilisation de 'de' pour les spécificités
Pour dire de quel type d'exercice il s'agit, ajoutez simplement 'de' suivi de l'événement : 'simulacro de sismo' (exercice sismique). En français, on utilise aussi la préposition 'de' : 'exercice d'incendie'.
Usage Abstrait
Dans ce contexte, le mot décrit une qualité d'être 'faux' plutôt qu'un événement physique comme un exercice d'incendie. En français, 'simulacre' est également un nom masculin.
Simulacro vs. Simulación
Erreur : “Utiliser 'simulación de incendio' pour une pratique scolaire.”
Correction : Utilisez 'simulacro de incendio'. Bien que les deux signifient 'simulation', 'simulacro' implique spécifiquement une répétition physique ou un exercice de sécurité. En français, 'exercice' est le terme le plus approprié pour une pratique de sécurité, tandis que 'simulation' peut se référer à un modèle théorique ou informatique.
simulación
Exemples
Su alegría era una simple simulación.
Sa joie n'était qu'une simple simulation.
farsa
FAR-sah/ˈfaɾsa/

Exemples
La votación fue una farsa; los resultados ya estaban decididos de antemano.
Le vote était un simulacre ; les résultats étaient déjà décidés à l'avance.
No podemos permitir que este juicio se convierta en una farsa.
Nous ne pouvons pas permettre que ce procès se transforme en moquerie.
Dejó la reunión porque dijo que todo era una farsa sin sentido.
Elle a quitté la réunion parce qu'elle a dit que tout cela était une farce insensée.
Rappel de genre
Même si 'farsa' se termine par '-a', rappelez-vous que c'est toujours un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la farsa' ou 'una farsa'. C'est similaire au français où de nombreux noms féminins se terminent par '-e' (ex: la table, la chaise).
Confusion avec 'Faux' (False)
Erreur : “Utiliser 'farsa' pour signifier 'faux' ou 'non vrai' dans un sens général.”
Correction : Utilisez l'adjectif 'falso' ou le nom 'mentira' (mensonge). 'Farsa' désigne spécifiquement une situation ou un événement ridicule ou peu sincère. En français, on dirait 'C'est faux' (Es falso), pas 'C'est une farce' (sauf si l'on veut dire que c'est ridicule).
Confusion entre "simulacro" et "farsa"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

