ante
AN-tay
/ˈante/
📝 In Azione
El testigo declaró ante el juez.
B1Il testimone ha deposto davanti al giudice.
Ante la falta de pruebas, lo dejaron ir.
B2Di fronte alla mancanza di prove, lo hanno lasciato andare.
Mostró gran valentía ante el peligro.
B2Ha mostrato grande coraggio di fronte al pericolo.
Ante todo, la seguridad es lo más importante.
B1Soprattutto, la sicurezza è la cosa più importante.
💡 Punti grammaticali
Quando usare 'Ante' rispetto a 'Delante de'
Usa 'ante' per situazioni più astratte o formali, come essere 'davanti' a un giudice o 'di fronte' a un problema. Usa 'delante de' per la semplice posizione fisica, come 'la macchina è davanti alla casa'.
❌ Errori Comuni
Confondere 'Ante' (Posizione) con 'Antes' (Tempo)
Errore: “Llegué a la fiesta ante de ti.”
Correzione: Llegué a la fiesta antes de ti. 'Ante' riguarda il trovarsi di fronte a qualcosa o qualcuno. 'Antes' riguarda il tempo (prima).
⭐ Consigli d''uso
Per suonare più formali
Nello scritto o nei discorsi ufficiali, scegliere 'ante' invece di 'delante de' può rendere il tuo spagnolo più sofisticato. È molto comune nei notiziari e nei documenti legali.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: ante
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'ante' per indicare un tipo di materiale?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'ante', 'delante de' e 'antes de'?
Ottima domanda! 'Ante' è un modo formale per dire 'davanti a' o 'di fronte a' (es. ante el problema). 'Delante de' è il modo comune e quotidiano per dire 'davanti a' una cosa fisica (es. delante del coche). E 'antes de' è completamente diverso; riguarda il tempo e significa 'prima' (es. antes de comer).
'Ante' è una parola comune nella conversazione quotidiana?
Come preposizione ('davanti a'), non è molto comune nelle chiacchiere informali; la gente di solito dice 'delante de'. La sentirai di più nelle notizie, nei discorsi o in contesti formali. Come sostantivo ('camoscio'), è perfettamente normale usarla quando si parla di vestiti o mobili.