Inklingo

carne

carne?di un animale, usata come cibo
Anche:manzo?especially in some regions like Argentina

KAR-neh

/ˈkaɾne/
neutralArgentina & Uruguay
Un taglio spesso e crudo di bistecca rossa appoggiato su un semplice tagliere di legno, pronto per essere cucinato.

Il significato più comune di carne è la carne di un animale usata come cibo.

carne(Sostantivo)

fA1

carne

?

di un animale, usata come cibo

Anche:

manzo

?

especially in some regions like Argentina

📝 In Azione

No como carne, soy vegetariano.

A1

Non mangio carne, sono vegetariano.

Voy a comprar un kilo de carne molida para las hamburguesas.

A2

Comprerò un chilo di carne macinata per gli hamburger.

Este restaurante es famoso por sus carnes a la parrilla.

B1

Questo ristorante è famoso per le sue carni alla griglia.

Connessioni di Parole

Contrari

Collocazioni Comuni

  • carne de rescarne di manzo
  • carne de cerdocarne di maiale
  • carne de pollocarne di pollo
  • carne picada / molidacarne macinata

💡 Punti grammaticali

È un Sostantivo Femminile

Anche se non finisce in '-a', 'carne' è una parola femminile. Questo significa che si dice sempre 'la carne' o 'una carne molto tenera'. In italiano, la maggior parte dei sostantivi che finiscono in '-e' sono maschili (come 'il pane'), quindi questo è un punto da memorizzare.

❌ Errori Comuni

Generalità di 'Carne' vs. Specificità di 'Manzo'

Errore:Usare 'carne' quando si vuole specificamente dire 'manzo' (beef).

Correzione: 'Carne' è il termine generale per tutta la carne. Sebbene in alcuni contesti si possa intendere 'manzo' per default, è sempre più chiaro dire 'carne de res' per il manzo, proprio come in italiano si distingue tra 'carne' e 'manzo'.

Una vista ravvicinata dell'avambraccio di una persona, che mostra la pelle e il suggerimento visivo del tessuto muscolare rosa sottostante.

In contesti descrittivi o medici, carne si riferisce alla carne o al tessuto molle del corpo umano o animale.

carne(Sostantivo)

fB1

carne

?

del corpo umano o animale

📝 In Azione

El médico dijo que la herida solo afectó la carne, no el hueso.

B2

Il medico ha detto che la ferita ha colpito solo la carne, non l'osso.

Por fin conocí en carne y hueso al autor de mi libro favorito.

B1

Ho finalmente incontrato dal vivo l'autore del mio libro preferito.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Contrari

Modi di Dire & Espressioni

⭐ Consigli d''uso

Enfatizzare la Realtà

L'espressione 'de carne y hueso' è un ottimo modo per parlare di una persona reale e vivente, con sentimenti e difetti, in contrapposizione a un'idea, un personaggio o una celebrità che si vede solo sullo schermo. È l'equivalente diretto dell'italiano 'di carne e ossa'.

Una vista ravvicinata di un avocado maturo tagliato a metà, che mostra chiaramente la polpa verde cremosa in contrasto con la buccia esterna scura e il nocciolo centrale.

Carne può anche descrivere la polpa morbida e commestibile di un frutto o di una verdura, come un avocado.

carne(Sostantivo)

fB2

polpa

?

di un frutto o di una verdura

,

parte commestibile

?

la parte morbida e commestibile

📝 In Azione

La carne de este aguacate está perfectamente madura.

B1

La polpa di questo avocado è perfettamente matura.

Separa la carne de la sandía de la cáscara y las semillas.

B2

Separa la polpa dell'anguria dalla buccia e dai semi.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • pulpa (polpa)

Contrari

  • piel (buccia/pelle)
  • cáscara (scorza/buccia)
  • hueso (nocciolo/seme grande)

⭐ Consigli d''uso

Distinguere le Parti del Frutto

Questa è una parola utile da conoscere quando si deve essere specifici. Mentre 'fruta' è l'oggetto intero, 'carne' o 'pulpa' si riferiscono solo alla parte morbida che si mangia. In italiano, 'polpa' è spesso più comune in questo contesto.

Una mano umana stilizzata che si protende verso un oggetto materiale come un gioiello su un cuscino, simboleggiando la tentazione terrena o la mondanità.

In contesti religiosi o filosofici, la carne si riferisce alla 'carne', rappresentando i desideri fisici o sensuali.

carne(Sostantivo)

fC1

la carne

?

desideri fisici o sensuali, in contrapposizione allo spirito

Anche:

mondanità

?

material existence

📝 In Azione

La lucha entre el espíritu y la carne es un tema central en su obra.

C1

La lotta tra lo spirito e la carne è un tema centrale nella sua opera.

Ceder a las tentaciones de la carne.

C1

Cedere alle tentazioni della carne.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • cuerpo (corpo)
  • sensualidad (sensualità)

Contrari

  • espíritu (spirito)
  • alma (anima)

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: carne

Domanda 1 di 2

Se un amico dice di essere 'uña y carne' con qualcuno, cosa intende?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Famiglia di Parole

carnicero(macellaio) - Sostantivo

Domande Frequenti

Perché 'carne' è femminile se finisce in '-e'?

Lo spagnolo ha molti sostantivi che non seguono la regola tipica '-o per maschile, -a per femminile'. 'Carne' è uno di questi. Bisogna semplicemente impararlo come un'espressione fissa: 'la carne'. Questo accade spesso con parole che derivano da sostantivi latini femminili, come 'la noche' (notte) o 'la gente' (gente).

Qual è la differenza tra 'carne' e 'bistec'?

'Carne' è la parola generale per 'meat'. 'Bistec' è una parola molto più specifica che significa 'bistecca', che è un taglio particolare di carne, solitamente di manzo. Quindi, un 'bistec' è un tipo di 'carne', proprio come in italiano una 'bistecca' è un tipo di 'carne'.