coge
“coge” significa “afferra” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
afferra, prende
Anche: cattura, raccoglie
📝 In Azione
Ella siempre coge el tren de las ocho.
A2Lei prende sempre il treno delle otto.
Coge tu paraguas, va a llover.
A1Prendi il tuo ombrello, pioverà.
Mi perro coge la pelota en el aire.
A1Il mio cane cattura la palla al volo.
Fot**e (volgare)

📝 In Azione
Por favor, ten mucho cuidado con esta palabra en México.
B2Per favore, fai molta attenzione a questa parola in Messico.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: coge
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'coge' correttamente in Spagna, ma in modo errato in Messico?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal verbo latino *colligere*, che significa 'raccogliere' o 'mettere insieme'. Il significato si è evoluto in spagnolo per significare 'afferrare' o 'prendere possesso di'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché 'coge' ha due significati completamente diversi a seconda di dove mi trovo?
Il significato originale di 'coger' (e 'coge') è semplicemente 'prendere' o 'afferrare', che è ancora usato in Spagna e nel Cono Sud. Tuttavia, in Messico e America Centrale, il verbo ha sviluppato un secondo significato gergale, altamente offensivo, legato al sesso. È una differenza regionale molto importante da ricordare!
Se sto imparando lo spagnolo, dovrei usare 'coge' o evitarlo?
Se hai intenzione di passare del tempo in Spagna, usalo frequentemente! È un verbo essenziale di tutti i giorni. Se hai intenzione di passare del tempo in Messico, America Centrale o nella regione andina, dovresti evitare completamente 'coger' e 'coge'. Usa 'tomar' o 'agarrar' invece.

