conocí
“conocí” significa “ho incontrato” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
ho incontrato, ho visto per la prima volta
Anche: ho conosciuto
📝 In Azione
Conocí a mi esposa hace diez años en Madrid.
A1Ho conosciuto mia moglie dieci anni fa a Madrid.
Por fin conocí el mar la semana pasada, ¡fue increíble!
A2Ho visto finalmente il mare la settimana scorsa; è stato incredibile!
¿Dónde conocí a tu hermana? Su cara me suena.
A2Dove ho incontrato tua sorella? Mi sembra familiare.
sono venuto a conoscenza di
Anche: ho provato/sperimentato
📝 In Azione
Conocí la felicidad cuando nació mi hijo.
B1Ho provato la felicità quando è nato mio figlio.
En ese viaje, conocí una nueva perspectiva de la vida.
B2In quel viaggio, ho scoperto una nuova prospettiva sulla vita.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "conocí" in spagnolo:
ho conosciuto→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: conocí
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'conocí' per significare 'ho incontrato'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo spagnolo antico *conoçer*, radicato infine nel latino *cognoscere*, che significa 'familiarizzare' o 'conoscere'. L'attenzione è sempre stata sull'acquisizione di familiarità o riconoscimento.
Prima attestazione: Around the 10th-11th century (as *conoçer*)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'conocí' irregolare?
Sì e no. Nel tempo preterito (il tempo di 'conocí'), è completamente regolare. Tuttavia, il verbo radice 'conocer' è irregolare al presente ('yo conozco').
In cosa è diverso 'conocí' da 'supe'?
'Conocí' (da *conocer*) si usa per incontrare persone o vedere luoghi per la prima volta. 'Supe' (da *saber*) è il passato per scoprire un fatto o un'informazione (es. 'Ho saputo la notizia'). La distinzione tra 'conoscere' e 'sapere' è molto più netta in spagnolo che in italiano.

