conocí
“conocí” significa “ho incontrato” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
ho incontrato, ho visto per la prima voltaAnche: ho conosciuto

📝 In Azione
Conocí a mi esposa hace diez años en Madrid.
A1Ho conosciuto mia moglie dieci anni fa a Madrid.
Por fin conocí el mar la semana pasada, ¡fue increíble!
A2Ho visto finalmente il mare la settimana scorsa; è stato incredibile!
¿Dónde conocí a tu hermana? Su cara me suena.
A2Dove ho incontrato tua sorella? Mi sembra familiare.
Connessioni di Parole
sono venuto a conoscenza diAnche: ho provato/sperimentato

📝 In Azione
Conocí la felicidad cuando nació mi hijo.
B1Ho provato la felicità quando è nato mio figlio.
En ese viaje, conocí una nueva perspectiva de la vida.
B2In quel viaggio, ho scoperto una nuova prospettiva sulla vita.
Connessioni di Parole
Indicative
Present
Imperfect
Preterite
Subjunctive
Present Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "conocí" in spagnolo:
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: conocí
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'conocí' per significare 'ho incontrato'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole
📚 Etimologia
Deriva dal verbo spagnolo antico *conoçer*, radicato infine nel latino *cognoscere*, che significa 'familiarizzare' o 'conoscere'. L'attenzione è sempre stata sull'acquisizione di familiarità o riconoscimento.
Prima attestazione: Around the 10th-11th century (as *conoçer*)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'conocí' irregolare?
Sì e no. Nel tempo preterito (il tempo di 'conocí'), è completamente regolare. Tuttavia, il verbo radice 'conocer' è irregolare al presente ('yo conozco').
In cosa è diverso 'conocí' da 'supe'?
'Conocí' (da *conocer*) si usa per incontrare persone o vedere luoghi per la prima volta. 'Supe' (da *saber*) è il passato per scoprire un fatto o un'informazione (es. 'Ho saputo la notizia'). La distinzione tra 'conoscere' e 'sapere' è molto più netta in spagnolo che in italiano.

