consigues
“consigues” significa “ottieni” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
ottieni, acquisisci
Anche: ti procuri
📝 In Azione
¿Qué consigues con tanto esfuerzo?
A2Cosa ottieni con tanta fatica?
Si buscas bien, consigues un buen precio.
B1Se cerchi bene, ottieni un buon prezzo.
Siempre consigues lo que quieres en esa tienda.
A2Ottieni sempre quello che vuoi in quel negozio.
riesci (a fare qualcosa), raggiungi
Anche: ci riesci
📝 In Azione
Siempre consigues terminar los proyectos a tiempo.
B1Riesci sempre a finire i progetti in tempo.
Si te concentras, consigues hacer la tarea.
B1Se ti concentri, riesci a fare i compiti.
¿Cómo consigues mantenerte tan calmado?
B2Come fai a rimanere così calmo?
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "consigues" in spagnolo:
acquisisci→ci riesci→ottieni→raggiungi→ti procuri→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: consigues
Domanda 1 di 2
Quale traduzione italiana si adatta meglio alla frase: 'Si te esfuerzas, consigues todo lo que quieres.'
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal latino *consequī*, che significa 'seguire fino in fondo' o 'attingere'. Il verbo spagnolo cattura sia l'idea di portare a termine un obiettivo sia il risultato dell'ottenimento di tale obiettivo.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Il verbo 'consigues' si usa in modo formale o informale?
'Consigues' è la forma di 'tú', che si usa per conversazioni informali con amici, familiari o persone della tua età. Se hai bisogno di un equivalente formale, useresti 'consigue' (la forma Usted).
Perché 'conseguir' cambia da 'e' a 'i'?
Questa è una comune irregolarità nei verbi spagnoli che terminano in '-ir'. La 'e' al centro della radice del verbo cambia in una 'i' nelle forme del presente indicativo, tranne per le forme 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros). Questo schema è chiamato cambio di radice.

