dentro
“dentro” significa “dentro” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
dentro
Anche: al chiuso
📝 In Azione
Hace frío, vamos a jugar dentro.
A1Fa freddo, giochiamo dentro.
Por favor, espere dentro.
A2Per favore, aspetta dentro.
Miró hacia dentro, pero no vio a nadie.
B1Ha guardato dentro, ma non ha visto nessuno.

📝 In Azione
Las llaves están dentro del coche.
A2Le chiavi sono dentro la macchina.
La reunión empieza dentro de cinco minutos.
B1La riunione inizia tra cinque minuti.
Debes completar la tarea dentro de una semana.
B1Devi completare il compito entro una settimana.
Hay mucha alegría dentro de esta casa.
B2C'è molta gioia dentro questa casa.
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: dentro
Domanda 1 di 2
Quale frase è corretta?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dalla locuzione latina 'de intro', che letteralmente significa 'dall'interno'. Col tempo, le due parole si sono fuse nello spagnolo diventando 'dentro'.
Prima attestazione: Around the 12th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'dentro' e 'adentro'?
Sono molto simili! 'Dentro' è più una posizione generale ('Estamos dentro' - Siamo dentro). 'Adentro' suggerisce spesso un movimento *verso l'interno* di un luogo ('¡Vamos adentro!' - Andiamo dentro!). Se hai dei dubbi, 'dentro' è solitamente la scelta più sicura.
Posso dire semplicemente 'en' invece di 'dentro de'?
A volte, ma 'dentro de' è spesso più chiaro. Per dire 'Le chiavi sono in macchina', puoi dire 'Las llaves están en el coche'. Ma 'Las llaves están dentro del coche' enfatizza che sono fisicamente *all'interno*. Per il tempo, come 'tra 5 minuti', 'dentro de 5 minutos' è il modo più comune e corretto per dirlo.

