echaré
eh-cha-RAY
/e.t͡ʃaˈɾe/
La parola 'echaré' significa 'metterò' quando si riferisce al posizionare qualcosa.
echaré(Verbo)
Metterò
?posizionare qualcosa
,Verserò
?liquidi
,Aggiungerò
?ingredienti
Includerò
?in a list or group
📝 In Azione
Para el pastel, echaré la leche y luego la harina.
A1Per la torta, verserò il latte e poi la farina.
Si hace frío, echaré más leña al fuego.
A2Se fa freddo, metterò più legna sul fuoco.
💡 Punti grammaticali
La forma 'Io farò...'
Il suffisso -é ti dice che l'azione avverrà nel futuro e che chi parla ('yo') è colui che la compie. Questo è un modo molto comune per parlare dei piani futuri. In italiano, corrisponde alla prima persona singolare del futuro semplice (es. metterò, verserò).
❌ Errori Comuni
Confondere 'echar' e 'tirar'
Errore: “Usare 'echar' quando si intende 'buttare via' la spazzatura.”
Correzione: Sebbene 'echar' possa significare 'lanciare/gettare', per la spazzatura è più sicuro usare 'tirar' (tiraré la basura), che in italiano è 'buttare' (buterò la spazzatura).
⭐ Consigli d''uso
La Versatilità di 'Echar'
'Echar' è uno dei verbi più utili perché copre molte azioni relative al posizionare, aggiungere o iniziare qualcosa. Pensalo come un verbo flessibile che copre i nostri 'mettere/gettare/versare'.

La parola 'echaré' significa 'lancerò' quando si riferisce al proiettare qualcosa.
echaré(Verbo)
Lancerò
?proiettare qualcosa
,Tirerò
?un lancio casuale
,Getterò
?una lenza da pesca o una rete
📝 In Azione
Cuando lleguemos a la playa, echaré la pelota al mar.
A2Quando arriveremo in spiaggia, lancerò la palla in mare.
Echaré la caña de pescar tan pronto como el sol se oculte.
B1Getterò la canna da pesca non appena il sole tramonta.
💡 Punti grammaticali
Contesto del Futuro Semplice
Il futuro semplice ('echaré') è perfetto per esprimere intenzioni definite o previsioni su azioni fisiche che non sono ancora avvenute. È l'equivalente diretto del nostro futuro semplice italiano (es. lancerò).

La parola 'echaré' significa 'licenzierò' quando si riferisce all'essere rimosso da un lavoro.
echaré(Verbo)
Licenzierò
?da un lavoro
,Caccerò
?espellere qualcuno
Inizierò a
?in the phrase 'echar a...'
📝 In Azione
Si sigue llegando tarde, echaré a ese empleado mañana.
B2Se continua ad arrivare in ritardo, licenzierò quel dipendente domani.
Al ver la policía, echaré a correr.
B1Vedendo la polizia, inizierò a correre. (Uso idiomatico: echar a + infinito)
💡 Punti grammaticali
Iniziare un'Azione
Quando usi 'echar a' seguito da un verbo (come 'correr' o 'reír'), significa 'iniziare a fare quell'azione improvvisamente': 'echaré a reír' significa 'inizierò a ridere'. In italiano si usa spesso 'mettersi a' (mi metterò a ridere).
⭐ Consigli d''uso
Imparare le Collocazioni
Dato che 'echar' è così versatile, spesso devi impararne il significato attraverso le frasi in cui appare (collocazioni), come 'echar de menos' (sentire la mancanza di).
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: echaré
Domanda 1 di 2
Quale frase inglese cattura meglio il significato di 'Echaré a mi perro del sofá'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Perché 'echar' ha così tanti significati, come 'lanciare' e 'sentire la mancanza'?
'Echar' è un verbo antico il cui significato centrale è 'gettare' o 'mettere fuori'. Questa idea centrale si è ramificata: 'getti' una palla (lanciare), 'cacci' un dipendente (licenziare), e la frase 'echar de menos' significava letteralmente 'gettare/mettere di meno' ma si è evoluta idiomaticamente per significare 'sentire la mancanza di'.
È 'echaré' un verbo irregolare?
No, 'echar' è un verbo regolare in -ar. La sua forma al futuro 'echaré' segue lo schema standard aggiungendo il suffisso 'é' alla forma dell'infinito, rendendola facile da ricordare (come in italiano: parlerò, mangerò).