echar
“echar” significa “lanciare” in spagnolo. Ha 4 significati diversi a seconda del contesto:
lanciare, gettare
Anche: scagliare
📝 In Azione
Ella echó la pelota al perro en el parque.
A1Ha lanciato la palla al cane nel parco.
Por favor, echa la basura en el contenedor azul.
A2Per favore, butta la spazzatura nel contenitore blu.
versare, aggiungere, mettere
Anche: spargere
📝 In Azione
Voy a echarle un poco de sal a la sopa.
A2Voglio aggiungere un po' di sale alla zuppa.
¿Puedes echar más gasolina al coche, por favor?
B1Puoi mettere più benzina nell'auto, per favore?
Echa el agua caliente en la tetera.
A2Versa l'acqua calda nel bollitore.
licenziare, espellere
Anche: cacciare via
📝 In Azione
Lo echaron del trabajo por llegar tarde todos los días.
B1Lo hanno licenziato per essere arrivato in ritardo tutti i giorni.
Si sigues haciendo ruido, te van a echar de la biblioteca.
B2Se continui a fare rumore, ti cacceranno dalla biblioteca.
sdraiarsi, iniziare (a fare qualcosa)
Anche: buttarsi giù
📝 In Azione
Después de correr, me eché en el sofá por media hora.
B1Dopo aver corso, mi sono sdraiato sul divano per mezz'ora.
Al escuchar el chiste, todos se echaron a reír.
B2Sentendo la barzelletta, tutti si sono messi a ridere (hanno iniziato a ridere).
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "echar" in spagnolo:
aggiungere→buttarsi giù→cacciare via→espellere→germogliare→gettare→ho lanciato→lanciare→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: echar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'echar' per significare 'versare/aggiungere'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Dal verbo latino *iactāre*, che significa 'lanciare, scagliare o buttare', che è anche la radice della parola inglese 'eject'. Nel tempo, il suono si è ammorbidito e il significato si è ampliato notevolmente.
Prima attestazione: Around the 10th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Come si differenzia 'echar' da 'tirar'?
'Echar' significa solitamente mettere, posizionare o lanciare qualcosa verso un obiettivo (come aggiungere sale o lanciare una palla a qualcuno). 'Tirar' implica spesso un'azione più generale di tirare, o buttare via qualcosa, o lasciar cadere qualcosa con meno cura. Sono spesso intercambiabili quando si parla di spazzatura.
Qual è la frase idiomatica più utile che usa 'echar'?
La struttura 'echar de menos' (letteralmente 'gettare di meno') è essenziale; significa 'mancare' a qualcuno o qualcosa. Per esempio, 'Echo de menos a mi familia' (Mi manca la mia famiglia). Questo è un uso fondamentale da imparare per gli italiani.



