Inklingo

echar

lanciare?buttare via qualcosa,gettare?lanciare leggermente qualcosa
Anche:scagliare?e.g., a net

eh-CHAR

/eˈt͡ʃaɾ/
VerboA1regular ar
neutral
Una persona lancia in aria una piccola palla rossa contro un luminoso sfondo blu.

Echar significa 'lanciare' quando si butta via qualcosa.

echar(Verbo)

A1regular ar

lanciare

?

buttare via qualcosa

,

gettare

?

lanciare leggermente qualcosa

Anche:

scagliare

?

e.g., a net

📝 In Azione

Ella echó la pelota al perro en el parque.

A1

Ha lanciato la palla al cane nel parco.

Por favor, echa la basura en el contenedor azul.

A2

Per favore, butta la spazzatura nel contenitore blu.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Collocazioni Comuni

  • echar la basurabuttare la spazzatura
  • echar un cabledare una mano (idioma: lanciare un cavo)

💡 Punti grammaticali

Azione Letterale

Nel suo uso più basilare, 'echar' significa semplicemente muovere un oggetto attraverso l'aria, simile a 'tirar' ma spesso implicando un'azione meno forzata o distruttiva.

Una mano versa un liquido blu brillante da una brocca di vetro trasparente in una tazza di ceramica.

Usa 'echar' quando intendi 'versare' un liquido.

echar(Verbo)

A2regular ar

versare

?

liquidi

,

aggiungere

?

ingredienti/spezie

,

mettere

?

inserire un oggetto

Anche:

spargere

?

e.g., fertilizer

📝 In Azione

Voy a echarle un poco de sal a la sopa.

A2

Voglio aggiungere un po' di sale alla zuppa.

¿Puedes echar más gasolina al coche, por favor?

B1

Puoi mettere più benzina nell'auto, per favore?

Echa el agua caliente en la tetera.

A2

Versa l'acqua calda nel bollitore.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • poner (mettere)
  • verter (versare (formale))

Collocazioni Comuni

  • echar azúcaraggiungere zucchero
  • echar la llavechiudere a chiave (letteralmente: mettere la chiave)

💡 Punti grammaticali

Uso con Pronomi Indiretti (Le/Les)

Quando aggiungi qualcosa a qualcos'altro (come sale alla zuppa), spesso usi il pronome oggetto indiretto 'le' o 'les': 'Le echo sal' (A essa/esso aggiungo sale). Questo è molto simile all'italiano: 'Ci metto il sale'.

Una persona triste si trova fuori da una porta chiusa con l'etichetta 'Ufficio', tenendo in mano una piccola scatola di cartone con una pianta, a simboleggiare il licenziamento.

Quando usato nel contesto lavorativo, echar significa 'licenziare' o dimettere qualcuno dal lavoro.

echar(Verbo)

B1regular ar

licenziare

?

dimettere da un lavoro

,

espellere

?

da una scuola o luogo

Anche:

cacciare via

?

informal dismissal

📝 In Azione

Lo echaron del trabajo por llegar tarde todos los días.

B1

Lo hanno licenziato per essere arrivato in ritardo tutti i giorni.

Si sigues haciendo ruido, te van a echar de la biblioteca.

B2

Se continui a fare rumore, ti cacceranno dalla biblioteca.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • despedir (licenziare/congedare)
  • expulsar (espellere)

💡 Punti grammaticali

Uso con Pronomi Riflessivi

Quando 'echar' è usato con un pronome riflessivo (come 'me echaron'), spesso implica 'io sono stato quello licenziato' o 'mi hanno cacciato fuori'. Questo è analogo all'italiano 'mi hanno cacciato'.

Una persona è sdraiata completamente piatta e rilassata su un grande divano verde.

Echar può riferirsi all'atto di riposo fisico, significando 'sdraiarsi'.

echar(Verbo)

B1regular (used reflexively) ar

sdraiarsi

?

riposo fisico

,

iniziare (a fare qualcosa)

?

spesso seguito da 'a' + infinito

Anche:

buttarsi giù

?

quickly resting

📝 In Azione

Después de correr, me eché en el sofá por media hora.

B1

Dopo aver corso, mi sono sdraiato sul divano per mezz'ora.

Al escuchar el chiste, todos se echaron a reír.

B2

Sentendo la barzelletta, tutti si sono messi a ridere (hanno iniziato a ridere).

Connessioni di Parole

Sinonimi

Collocazioni Comuni

  • echarse a perderandare a male (cibo)
  • echarse a llorarscoppiare a piangere

💡 Punti grammaticali

Azione Riflessiva (Echarse)

Quando 'echar' è usato con 'se' (echarse), l'azione ritorna sulla persona che la compie, come sdraiarsi o gettarsi in un'azione. Questo è molto simile all'uso riflessivo dei verbi italiani come 'sdraiarsi'.

Inizio Improvviso

Per esprimere l'inizio improvviso di un'azione, usa la struttura: 'echarse a + infinito': 'Se echó a correr' (Ha iniziato improvvisamente a correre). In italiano useremmo 'si è messo a correre'.

🔄 Coniugazioni

indicative

present

él/ella/ustedecha
yoecho
echas
ellos/ellas/ustedesechan
nosotrosechamos
vosotrosecháis

imperfect

él/ella/ustedechaba
yoechaba
echabas
ellos/ellas/ustedesechaban
nosotrosechábamos
vosotrosechabais

preterite

él/ella/ustedechó
yoeché
echaste
ellos/ellas/ustedesecharon
nosotrosechamos
vosotrosechasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedeche
yoeche
eches
ellos/ellas/ustedesechen
nosotrosechemos
vosotrosechéis

imperfect

él/ella/ustedechara
yoechara
echaras
ellos/ellas/ustedesecharan
nosotrosecháramos
vosotrosecharais

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: echar

Domanda 1 di 2

Quale frase usa 'echar' per significare 'versare/aggiungere'?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Famiglia di Parole

el eche(mazziere/taglio del mazzo di carte) - Sostantivo

Domande Frequenti

Come si differenzia 'echar' da 'tirar'?

'Echar' significa solitamente mettere, posizionare o lanciare qualcosa verso un obiettivo (come aggiungere sale o lanciare una palla a qualcuno). 'Tirar' implica spesso un'azione più generale di tirare, o buttare via qualcosa, o lasciar cadere qualcosa con meno cura. Sono spesso intercambiabili quando si parla di spazzatura.

Qual è la frase idiomatica più utile che usa 'echar'?

La struttura 'echar de menos' (letteralmente 'gettare di meno') è essenziale; significa 'mancare' a qualcuno o qualcosa. Per esempio, 'Echo de menos a mi familia' (Mi manca la mia famiglia). Questo è un uso fondamentale da imparare per gli italiani.