Come si dice "ho lanciato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ho lanciato” è “disparé” — usa 'disparé' quando 'ho lanciato' si riferisce all'azione di sparare con un'arma o, in senso figurato, di fare una domanda in modo rapido e impulsivo, senza pensarci..
Italian → spagnolo
disparé
verboA2/B2generale
Usa 'disparé' quando 'ho lanciato' si riferisce all'azione di sparare con un'arma o, in senso figurato, di fare una domanda in modo rapido e impulsivo, senza pensarci.
Esempi
Solo disparé una vez y fallé el objetivo.
Ho sparato solo una volta e ho mancato il bersaglio.
verboA2generale
Usa 'eché' quando 'ho lanciato' implica un movimento fisico di gettare o buttare via qualcosa, come un oggetto, in un contenitore o in una direzione specifica.
Esempi
Me molestó el ruido y eché la botella a la basura.
Il rumore mi ha infastidito e ho buttato la bottiglia nella spazzatura.
La confusione tra 'disparar' ed 'echar'
Molti studenti confondono 'disparé' ed 'eché' perché entrambi possono tradurre 'ho lanciato'. Ricorda che 'disparar' è per sparare o fare domande improvvise, mentre 'echar' si usa per gettare fisicamente qualcosa.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.