Inklingo

enojada

eh-noh-HAH-dahenoˈxaða

enojada significa arrabbiata in spagnolo (che prova o mostra rabbia (femminile)).

arrabbiata, infastidita

Anche: irritata
Spain
Un ritratto di una giovane donna con un'espressione di rabbia molto intensa e visibile. Le sue sopracciglia sono aggrottate, le labbra sono serrate in un broncio profondo e le braccia sono incrociate strette sul petto.

📝 In Azione

Mi madre está enojada porque llegué tarde a casa.

A1

Mia madre è arrabbiata perché sono arrivato a casa tardi.

La niña estaba enojada cuando le quitaron el juguete.

A2

La bambina era arrabbiata quando le hanno tolto il giocattolo.

Ella se puso muy enojada después de escuchar las noticias.

B1

Si è molto irritata dopo aver sentito la notizia.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • molesta (fastidiosa)
  • enfadada (arrabbiata, seccata)
  • brava (feroce, arrabbiata (spesso regionale))

Contrari

Collocazioni Comuni

  • estar enojadaessere arrabbiata
  • ponerse enojadadiventare arrabbiata

Traduci in spagnolo

Parole che si traducono come "enojada" in spagnolo:

arrabbiatainfastiditairritata

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: enojada

Domanda 1 di 2

Quale frase usa correttamente 'enojada'?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
🎵 Rime
📚 Etimologia

Deriva dal verbo 'enojar', che si è sviluppato dal latino volgare *inodiare, che significa 'causare odio' o 'rendere odioso'. L'idea centrale è quella di provocare un forte sentimento negativo.

Prima attestazione: Medieval Spanish

Cognati (Parole correlate)

Portuguese: enojadaCatalan: enutjada

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

Qual è la differenza tra 'enojada' e 'enfadada'?

Entrambi significano 'arrabbiata' o 'infastidita'. 'Enojada' è più comune in America Latina. 'Enfadada' è la scelta standard e più frequente in Spagna, anche se entrambe le parole sono ampiamente comprese ovunque.

Posso usare 'enojada' per descrivere una cosa, non una persona?

Sì, ma è raro. Potresti sentirlo usato in senso figurato, come 'una respuesta enojada' (una risposta accesa/irritata), ma descrive principalmente persone o animali.