molesta
“molesta” significa “fastidioso/a” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
fastidioso/a, seccante
Anche: irritante, scomodo/a
📝 In Azione
La mosca es muy molesta. No me deja concentrarme.
A2La mosca è molto fastidiosa. Non mi lascia concentrarmi.
Esa actitud tan pesimista es realmente molesta.
B1Quell'atteggiamento pessimista è davvero seccante.
Tu hermana estaba un poco molesta después de la discusión.
A2Tua sorella era un po' seccata dopo la discussione.
infastidisce, disturba
Anche: è seccante
📝 In Azione
Mi perro siempre me molesta cuando estoy leyendo.
A1Il mio cane mi disturba sempre quando sto leggendo.
¿Le molesta si abro la ventana, señorita?
B1Le dà fastidio se apro la finestra, signorina?
Él molesta a los vecinos con su música alta.
A1Disturba i vicini con la sua musica ad alto volume.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: molesta
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'molesta' come aggettivo femminile?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo latino *molestāre*, che significa 'affliggere, infastidire o turbare'. È entrato nello spagnolo con un significato e una struttura molto simili.
Prima attestazione: Medieval period (around 13th century)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'molesto/a' e 'estar molesto/a'?
'Molesto/a' (con *ser*) descrive una caratteristica permanente (es. 'Esa mosca es molesta' - Quella mosca è *sempre* fastidiosa). 'Estar molesto/a' descrive uno stato o un sentimento temporaneo (es. 'Estoy molesta' - Io *sono attualmente* infastidita). Questo è analogo all'uso di 'essere' (caratteristica) e 'stare' (stato temporaneo) in italiano.
Come si forma il comando negativo 'Non infastidirmi'?
Si usa la forma imperativa negativa, che prende in prestito le forme speciali per desideri e comandi (congiuntivo). Si direbbe 'No me molestes' (informale) o 'No me moleste' (formale). In italiano: 'Non mi infastidire' / 'Non mi infastidisca'.

