extraño
“extraño” significa “strano” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
strano
Anche: bizzarro, singolare, forestiero
📝 In Azione
Vi algo extraño en el cielo anoche.
A2Ho visto qualcosa di strano nel cielo ieri sera.
Es un comportamiento muy extraño para un perro.
B1È un comportamento molto strano per un cane.
Me siento un poco extraño hoy, como si fuera a enfermar.
B1Oggi mi sento un po' strano, come se stessi per ammalarmi.
mi manca

📝 In Azione
Extraño mucho a mi familia cuando viajo.
A2Mi manca molto la mia famiglia quando viaggio.
Yo no extraño el frío del invierno.
B1Non mi manca il freddo dell'inverno.
¿Me extrañas?
A2Mi manchi?
sconosciuto
Anche: forestiero
📝 In Azione
Un extraño me preguntó la hora en la calle.
B1Uno sconosciuto mi ha chiesto l'ora per strada.
Mamá siempre decía: 'No hables con extraños'.
A2La mamma diceva sempre: 'Non parlare con gli sconosciuti'.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: extraño
Domanda 1 di 3
Quale frase significa 'Mi manca la mia città'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dalla parola latina 'extrāneus', che significava 'esterno' o 'straniero'. Si può vedere come questa singola radice abbia dato origine a tutti e tre i significati: qualcosa di 'strano' è estraneo alla nostra esperienza, uno 'stranger' è una persona straniera, e quando ti manca qualcuno, senti la sua assenza come qualcosa di esterno a te.
Prima attestazione: 12th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'extraño' e 'raro'?
Sono molto simili e spesso intercambiabili per 'strano' o 'bizzarro'. 'Raro' può talvolta significare anche 'infrequente', mentre 'extraño' è quasi sempre legato all'essere insolito o bizzarro. Nel parlato quotidiano, puoi usare entrambi per dire che qualcosa è strano.
Perché 'extraño' è il verbo per 'mi manca'? Sembra... strano.
È un'ottima domanda! L'idea deriva dal latino. Mancare a qualcuno significa sentire che è 'esterno' o 'straniero' alla tua situazione attuale. Non è più con te. Quindi, tu lo 'extrañas', ne senti l'estraneità. È un po' poetico!
Si dice 'Yo extraño' o solo 'Extraño'?
Puoi dire entrambi! In spagnolo, la desinenza verbale '-o' dice già a tutti che 'io' sono colui che compie l'azione. Quindi, dire 'yo' è facoltativo ed è solitamente per enfasi, come 'sono io quello che ti manca (non qualcun altro)'.


