ganó
“ganó” significa “ha vinto” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
ha vinto
Anche: ha battuto
📝 In Azione
Mi equipo favorito ganó el partido de fútbol anoche.
A1La mia squadra preferita ha vinto la partita di calcio ieri sera.
¿Quién ganó el premio al mejor chef del año?
A2Chi ha vinto il premio come miglior chef dell'anno?
Usted ganó la votación por un margen muy pequeño.
B1Lei ha vinto il voto con un margine molto ristretto.
ha guadagnato
Anche: ha fatto
📝 In Azione
Ella ganó un buen sueldo en su trabajo anterior.
A2Lei ha guadagnato un buon stipendio nel suo lavoro precedente.
El negocio ganó $10,000 en su primer mes de operación.
B1L'azienda ha guadagnato $10.000 nel suo primo mese di attività.
ha acquisito
Anche: ha ottenuto, ha preso
📝 In Azione
El coche ganó velocidad rápidamente en la autopista.
B1L'auto ha guadagnato velocità rapidamente in autostrada.
Con esa decisión, el presidente ganó el apoyo del público.
B2Con quella decisione, il presidente ha guadagnato il sostegno del pubblico.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: ganó
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'ganó' nel senso di 'guadagnare denaro'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Il verbo 'ganar' deriva dall'alto tedesco antico *waidanjan, che significa 'pascolare'. Si è evoluto nelle lingue romanze per significare 'lavorare per vivere' e infine 'ottenere' o 'vincere'.
Prima attestazione: Around the 10th-11th century in early Spanish.
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'ganó' e 'gana'?
'Ganó' (con l'accento) è il passato: 'Lui/Lei/Lei ha vinto' o 'ha guadagnato'. 'Gana' (senza accento) è il presente: 'Lui/Lei/Lei vince' o 'guadagna'. L'accento è l'unica differenza e cambia completamente la tempistica! In italiano, la differenza è tra 'vince' e 'vinse/ha vinto'.
'Ganó' può essere usato per significare 'battere' o 'sconfiggere' qualcuno?
Sì, assolutamente! Sebbene la traduzione letterale sia 'ha vinto', in un contesto sportivo, 'Mi equipo ganó a los rivales' significa 'La mia squadra ha battuto gli avversari'. È un uso molto comune.


