irrelevante
“irrelevante” significa “irrilevante” in spagnolo (non connesso o importante per la questione in corso).
irrilevante
Anche: non importante, insignificante
📝 In Azione
Ese detalle es irrelevante para nuestra decisión final.
A2Quel dettaglio è irrilevante per la nostra decisione finale.
No te preocupes por eso; es un tema totalmente irrelevante.
B1Non preoccuparti di questo; è un argomento totalmente irrilevante.
Sus opiniones personales son irrelevantes en este juicio.
B2Le sue opinioni personali sono insignificanti in questo processo.
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: irrelevante
Domanda 1 di 3
Quale di questi significa il contrario di 'irrelevante'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Dal prefisso latino 'in-' (che significa 'non') combinato con 'relevans' (che significa 'sollevare' o 'assistere'). Descrive fondamentalmente qualcosa che non 'ha peso' o non aggiunge nulla di utile a una situazione.
Prima attestazione: 18th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È una parola scortese usare 'irrelevante'?
Non necessariamente, ma è molto diretto. In una conversazione amichevole, dire 'non è importante' è più morbido. 'Irrilevante' suona più come se stessi facendo un giudizio freddo e fattuale. In italiano, 'irrilevante' ha una connotazione simile di giudizio diretto.
Posso usarlo per le persone?
Puoi, ma è molto duro. Chiamare una persona 'irrelevante' suggerisce che non abbia alcun impatto o importanza in un particolare circolo sociale o professionale. In italiano, 'irrilevante' usato per una persona ha un peso simile di critica.
Viene sempre dopo il sostantivo?
Di solito, sì. Metterlo prima del sostantivo ('una irrelevante noticia') è raro e si trova solitamente solo nella scrittura poetica o molto formale per enfatizzare la mancanza di importanza. In italiano, la posizione pre-nominale dell'aggettivo è più comune ma spesso cambia leggermente il significato o l'enfasi; in questo caso, 'una irrilevante notizia' suonerebbe enfatico e forse un po' letterario.