Inklingo

patada

calcio?colpo fisico con il piede
Anche:colpo?impact

pah-TAH-dah

/paˈtaða/
neutral
Un piede di una persona, che indossa una sneaker rosso vivo, è a mezz'aria, calciando con forza un pallone da calcio blu su un campo verde.

Visualizzare il significato letterale di patada: un colpo fisico o 'calcio' dato con il piede.

patada(Sostantivo)

fA2

calcio

?

colpo fisico con il piede

Anche:

colpo

?

impact

📝 In Azione

El jugador le dio una patada al balón.

A2

Il giocatore ha dato un calcio al pallone.

Fue una patada accidental, no quería lastimarlo.

B1

È stato un calcio accidentale; non voleva fargli male.

Intentó abrir la puerta con una patada, pero no funcionó.

B1

Ha provato ad aprire la porta con un calcio, ma non ci è riuscito.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • puntapié (calcio (specificamente con la punta del piede))
  • coz (calcio (di un animale, come un cavallo))

Collocazioni Comuni

  • dar una patadadare un calcio (l'abbinamento verbale più comune)
  • patada de ahogadoultimo sforzo disperato (letteralmente: calcio del moribondo)

💡 Punti grammaticali

Uso di 'Dar'

In spagnolo, l'azione di calciare è solitamente espressa usando il verbo 'dar' (dare) più il sostantivo 'patada': 'dar una patada'. Risulta più naturale che tentare di usare il verbo 'patear' in molti contesti.

❌ Errori Comuni

Confondere 'Patada' e 'Pata'

Errore:Usare 'pata' quando ci si riferisce all'azione: 'Dio una pata al balón.'

Correzione: Usare 'patada' per l'azione: 'Dio una patada al balón.' Ricorda che 'pata' significa 'zampa' o 'gamba' (di solito di un animale o di un mobile).

⭐ Consigli d''uso

Verbi per Calciare

Mentre 'patada' è il sostantivo, il verbo 'patear' significa 'calciare'. Usa 'patear' quando hai bisogno di un'azione continua (es. 'Está pateando el bote' - Sta calciando la lattina).

Un personaggio stilizzato in stile cartone animato seduto su una semplice sedia di legno, visibilmente spaventato. La sua postura corporea suggerisce uno shock o uno scossone improvviso e forte.

'Patada' può essere usato anche in senso figurato per descrivere una sensazione improvvisa e forte o uno 'scossone'.

patada(Sostantivo)

fB2

scossone

?

sensazione improvvisa e forte o shock

,

pugno

?

forte impatto di sapore o alcol

Anche:

brivido

?

excitement or adrenaline rush

📝 In Azione

Este café tiene una patada de cafeína que me despierta.

B2

Questo caffè ha un pugno di caffeina che mi sveglia.

La noticia de su renuncia fue una patada emocional para la empresa.

C1

La notizia delle sue dimissioni è stata uno scossone emotivo per l'azienda.

Ese tequila tiene una patada fuerte.

B2

Quella tequila ha un forte impatto.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • golpe (colpo, impatto)
  • sacudida (scossa, sussulto)

Collocazioni Comuni

  • patada de saborpugno di sapore
  • patada de adrenalinascarica di adrenalina

💡 Punti grammaticali

Descrivere l'Intensità

Quando 'patada' è usato in senso figurato, enfatizza un'intensità improvvisa e alta. Di solito descrive un effetto immediato e potente, sia esso positivo (un sapore forte) o negativo (uno shock).

⭐ Consigli d''uso

Il Contesto è Fondamentale

Se senti 'patada' usato con cose non fisiche come 'sabor' (sapore) o 'licor' (liquore), sai che significa un effetto potente, non un calcio fisico.

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: patada

Domanda 1 di 2

Quale frase usa 'patada' nel suo senso figurato?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Famiglia di Parole

Domande Frequenti

Qual è la differenza tra 'patada' e 'puntapié'?

'Patada' è il termine generico per qualsiasi calcio. 'Puntapié' è più specifico, riferendosi a un calcio dato specificamente con la punta del piede, spesso implicando maggiore forza o precisione.

Si può usare 'patada' per descrivere il calcio di un animale?

Sì, ma per animali come cavalli o asini, si preferisce spesso la parola 'coz' (o 'cocear' per il verbo), anche se 'patada' è perfettamente comprensibile.