sea
“sea” significa “essere” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
essere

📝 In Azione
Espero que la fiesta sea divertida.
A2Spero che la festa sia divertente.
No creo que sea una buena idea.
B1Non penso che sia una buona idea.
Busco un trabajo que sea interesante.
B1Cerco un lavoro che sia interessante.
Quizás sea mejor esperar.
B1Forse è meglio aspettare.

📝 In Azione
Por favor, sea puntual.
B1Per favore, sia puntuale.
Sea amable con los clientes.
B1Sia gentile con i clienti.
No sea tan negativo.
B1Non essere così negativo.

📝 In Azione
El tren llega a las 14:00, o sea, a las dos de la tarde.
A2Il treno arriva alle 14:00, in altre parole, alle due del pomeriggio.
No tengo dinero, o sea que no puedo ir al cine.
B1Non ho soldi, quindi non posso andare al cinema.
No me gustó la película... o sea, no es mi tipo de humor.
B1Il film non mi è piaciuto... voglio dire, non è il mio tipo di umorismo.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: sea
Domanda 1 di 3
Quale frase usa correttamente 'sea' per esprimere un desiderio?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva da 'seya', una forma antica del verbo latino 'sedēre', che significava 'sedersi' o 'rimanere'. Col tempo, il suo significato si è fuso con il latino 'esse' (essere) per formare il moderno verbo spagnolo 'ser'.
Prima attestazione: Around the 10th century in early Spanish texts.
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché devo usare 'sea' invece di 'es' dopo 'no creo que'?
Pensala così: 'es' afferma un fatto ('è'). Quando dici 'no creo que' (non credo che), stai introducendo un dubbio. Non stai più affermando un fatto, ma stai parlando di una possibilità. Lo spagnolo ha una forma verbale speciale, il congiuntivo ('sea'), proprio per queste situazioni di dubbio, desiderio o incertezza.
Posso usare 'o sea' nella scrittura formale?
È meglio evitarlo. 'O sea' è molto comune nello spagnolo parlato ma può sembrare troppo informale per saggi o email professionali. Nello scritto, usa alternative come 'es decir' o 'esto es', che significano entrambi 'cioè'.
'Sea' viene dal verbo 'ser' o 'estar'?
'Sea' viene sempre dal verbo 'ser'. Il verbo 'estar' ha le sue forme per queste situazioni, che sono 'esté' e 'estés'. Usi 'sea' per caratteristiche permanenti o identità ('Espero que sea simpático' - Spero che sia simpatico) e 'esté' per stati temporanei o luoghi ('Espero que esté bien' - Spero che stia bene).


