Inklingo

Come si dice "voglio dire" in spagnolo

Italian → spagnolo

digo

DEE-goˈdi.ɣo

interiezioneB1informale
Usa "digo" quando ti rendi conto di aver fatto un errore e vuoi correggere immediatamente ciò che hai appena detto, proprio come faresti con "voglio dire" in italiano per una correzione spontanea.
Un personaggio dei cartoni animati che si ferma a metà gesto e cambia la direzione in cui sta indicando per correggere un'affermazione precedente.

Esempi

Nos vemos el martes... digo, el miércoles.

Ci vediamo martedì... voglio dire, mercoledì.

Ella es de Argentina, digo, de Chile. Siempre las confundo.

Lei è argentina, o meglio, cilena. Le confondo sempre.

¡Qué frío hace! ¡Digo!

Fa così freddo! Dico io!

Un pulsante 'Annulla' parlato

Pensa a 'digo' usato in questo modo come un pulsante 'annulla' o 'modifica' parlato. Dici qualcosa, ti rendi conto che è sbagliato e dici immediatamente 'digo' seguito dalla correzione.

Posizionamento

Errore:Mettere la correzione prima di 'digo'. Esempio: 'Nos vemos el miércoles, digo, el martes.'

Correzione: Dì sempre prima la cosa sbagliata, poi 'digo', poi la cosa giusta: 'Nos vemos el martes... digo, el miércoles.'

o sea

SEH-ahˈse.a

locuzioneA2neutro
Utilizza "o sea" quando vuoi riformulare un'idea, spiegare meglio un concetto, o introdurre una conseguenza logica, equivalente all'italiano "cioè", "in altre parole", "ovvero".
Un nodo aggrovigliato che si trasforma in una spirale ordinata, a rappresentare come la frase 'o sea' chiarisca o riformuli qualcosa.

Esempi

El tren llega a las 14:00, o sea, a las dos de la tarde.

Il treno arriva alle 14:00, in altre parole, alle due del pomeriggio.

No tengo dinero, o sea que no puedo ir al cine.

Non ho soldi, quindi non posso andare al cinema.

No me gustó la película... o sea, no es mi tipo de humor.

Il film non mi è piaciuto... voglio dire, non è il mio tipo di umorismo.

Errore comune con "digo" e "o sea"

Molti studenti confondono "digo" con "o sea" pensando che entrambi servano a riformulare. Ricorda: "digo" serve solo per correggersi all'istante, mentre "o sea" introduce una spiegazione o un chiarimento più ampio del concetto espresso.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.