Inklingo

Come si dice "quindi" in spagnolo

La parola spagnola più comune perquindiè asíusalo quando "quindi" introduce una conseguenza diretta e chiara di quanto detto in precedenza..

Italian → spagnolo

así

/ah-see//aˈsi/

congiunzioneB1generale
Usalo quando "quindi" introduce una conseguenza diretta e chiara di quanto detto in precedenza.
Un'illustrazione a due pannelli che mostra causa ed effetto: il pannello di sinistra mostra pioggia battente e il pannello di destra mostra un bambino deluso che guarda fuori da una finestra.

Esempi

Está lloviendo, así que no podemos ir al parque.

Piove, quindi non possiamo andare al parco.

Está lloviendo, asi que no podemos ir al parque.

Piove, quindi non possiamo andare al parco.

No he dormido bien, asi que estoy muy cansado.

Non ho dormito bene, quindi sono molto stanco.

El vuelo fue cancelado, asi que tendremos que buscar un hotel.

Il volo è stato cancellato, pertanto dovremo cercare un hotel.

entonces

/en-TON-ses//enˈton.ses/

connettoreA2generale
Utilizzalo come "quindi" per indicare un risultato o una conseguenza, spesso in un contesto più colloquiale o diretto.
Una serie di tessere del domino dove la prima è caduta e sta per colpire la successiva, mostrando una reazione a catena.

Esempi

Está lloviendo, entonces no vamos al parque.

Sta piovendo, quindi non andiamo al parco.

Si no estudiaste, entonces no vas a aprobar el examen.

Se non hai studiato, allora non passerai l'esame.

Pienso, entonces existo.

Penso, quindi sono.

Collegare Causa ed Effetto

Usa questo 'entonces' per collegare una ragione o una situazione a ciò che ne consegue. Risponde alla domanda '...e quindi cosa succede?'

Non sempre uguale a 'dopo' ('dopo' in italiano)

Errore:'Comí, luego salí.' (Sequenza temporale)

Correzione: 'Luego' significa spesso 'dopo' in una sequenza di eventi. 'Entonces' è migliore per un risultato logico: 'Tenía hambre, entonces comí.' (Avevo fame, *quindi* ho mangiato). A volte possono sovrapporsi, ma pensare a 'entonces' come 'quindi' aiuta a evitare confusione rispetto a 'dopo' in italiano.

luego

/lwe-go//ˈlwe.ɣo/

congiunzioneB1formale/generale
Impiegalo quando "quindi" esprime una deduzione logica o una conseguenza che segue in modo sequenziale, come nel famoso "Penso, quindi esisto".
Una persona vede nuvole di pioggia scure nel cielo e, di conseguenza, apre un ombrello, dimostrando il concetto di 'quindi' o 'pertanto'.

Esempi

Pienso, luego existo.

Penso, quindi esisto.

No has estudiado nada, luego no te sorprendas si suspendes.

Non hai studiato affatto, quindi non sorprenderti se sei bocciato.

El equipo jugó muy mal, luego perdió el partido.

La squadra ha giocato molto male, pertanto ha perso la partita.

Collegare Causa ed Effetto

Pensa a questo 'luego' come a un ponte tra una ragione e un risultato. Dice al tuo interlocutore: 'A causa della prima cosa che ho detto, questa seconda cosa è vera.'

Suonare Troppo Formale

Errore:Usare questo 'luego' nelle chiacchiere casuali può a volte sembrare un po' rigido o accademico. Per la conversazione quotidiana, 'así que' è spesso una scelta più naturale per 'quindi'.

Correzione: Per un messaggio di testo: 'Está lloviendo, así que voy a llevar paraguas.' Per un saggio formale: 'Las precipitaciones han aumentado, luego es prudente llevar paraguas.'

sea

/SEH-ah//ˈse.a/

fraseA2generale
Usa questa espressione, che significa "in altre parole" o "cioè", quando "quindi" viene usato per chiarire o riformulare un concetto.
Un nodo aggrovigliato che si trasforma in una spirale ordinata, a rappresentare come la frase 'o sea' chiarisca o riformuli qualcosa.

Esempi

El tren llega a las 14:00, o sea, a las dos de la tarde.

Il treno arriva alle 14:00, in altre parole, alle due del pomeriggio.

No tengo dinero, o sea que no puedo ir al cine.

Non ho soldi, quindi non posso andare al cinema.

No me gustó la película... o sea, no es mi tipo de humor.

Il film non mi è piaciuto... voglio dire, non è il mio tipo di umorismo.

total

toh-TAHL/toˈtal/

avverbioC1informale
Usalo come "quindi" in un senso quasi conclusivo o riassuntivo, specialmente in conversazioni informali per giustificare una decisione o un'affermazione.
Un semplice sentiero sterrato su una collina verde che fa una breve deviazione ad anello prima di ricongiungersi immediatamente al sentiero principale e dritto che prosegue, simboleggiando il continuare 'comunque'.

Esempi

No puedo ir a la fiesta. Total, ya es muy tarde.

Non posso andare alla festa. Comunque, è già molto tardi.

No me importa si llueve, total, vamos en coche.

Non mi importa se piove; dopotutto, andiamo in macchina.

Total, si no funciona, lo intentamos otra vez.

Quindi, se non funziona, riproveremo.

Funzione Conversazionale

Usato come connettore conversazionale, 'Total' segnala spesso che l'oratore sta riassumendo la propria opinione o superando una discussione perché il risultato è fisso o ovvio. È un uso colloquiale che in italiano traduciamo spesso con 'comunque' o 'in fondo'.

Uso del Registro

Errore:Usare 'total' in questo modo nella scrittura formale o in una riunione di lavoro.

Correzione: Riserva questo uso per parlare con amici o in contesti rilassati. Usa 'in ogni caso' o 'in sintesi' per situazioni formali, poiché l'uso avverbiale di 'total' è molto specifico dello spagnolo colloquiale.

Confusione tra "así"/"entonces" e "luego"

Molti studenti confondono "así" o "entonces" con "luego". Ricorda che "así" ed "entonces" introducono una conseguenza diretta, mentre "luego" implica una deduzione più logica o una sequenza temporale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.