social
soh-see-AHL
/soˈsjal/
📝 In Azione
Los problemas sociales requieren soluciones comunitarias.
B1I problemi sociali richiedono soluzioni comunitarie.
Ella es una persona muy social y tiene muchos amigos.
A2È una persona molto socievole e ha molti amici.
Usamos las redes sociales para comunicarnos.
A1Usiamo le reti sociali per comunicare.
El trabajador social ayudó a la familia.
A2L'assistente sociale ha aiutato la famiglia.
💡 Punti grammaticali
Accordo dell'Aggettivo
Come la maggior parte degli aggettivi descrittivi, 'social' (che in italiano diventa 'sociale') si accorda in genere e numero. In spagnolo, come in italiano, l'aggettivo che termina in consonante ('social') aggiunge '-es' al plurale ('sociales'), ma non cambia tra maschile e femminile al singolare (es. 'problema social' e 'red social').
Posizione
In spagnolo, come in italiano, la maggior parte degli aggettivi descrittivi segue il nome a cui si riferisce (es. 'el impacto social').
❌ Errori Comuni
Usare la forma plurale sbagliata
Errore: “Decir 'problemas social'”
Correzione: Dire 'problemas sociales'. Gli aggettivi che terminano in consonante formano il plurale aggiungendo '-es', proprio come in italiano si aggiunge la 'i' o la 'e' per gli aggettivi che terminano in consonante (es. 'social' -> 'sociali' in italiano, 'social' -> 'sociales' in spagnolo).
⭐ Consigli d''uso
Sempre Sociale
Ricorda che 'social' è usato sia per questioni politiche ampie ('problemas sociales') sia per l'interazione personale ('una persona social'). L'equivalente italiano 'sociale' funziona in modo molto simile.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: social
Domanda 1 di 2
Quale di queste frasi usa correttamente l'aggettivo 'social'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
'Social' cambia forma per i sostantivi maschili e femminili?
No. 'Social' è uno di quegli aggettivi utili che rimane uguale sia che il sostantivo sia maschile (come 'el impacto social') sia che sia femminile (come 'la vida social'). Devi solo cambiarlo in 'sociales' quando il sostantivo è plurale. Questo è simile all'italiano dove 'sociale' non cambia per genere al singolare.