tomarse
toh-MAHR-seh
/toˈmaɾse/
Tomarse può significare bere o consumare una bevanda.
tomarse(Verbo)
bere
?consumare una bevanda
,prendere
?assumere un medicinale
prendere
?having a snack or drink
📝 In Azione
Me tomo un café todas las mañanas.
A1Bevo un caffè ogni mattina.
¿Te tomaste la pastilla?
A2Hai preso la pillola?
💡 Punti grammaticali
Il Tocco 'Personale'
Usare 'me' o 'te' con 'tomar' (trasformandolo in 'tomarse') spesso implica che stai consumando l'intera quantità o lo stai facendo per il tuo piacere personale. In italiano, questo è spesso reso con il verbo riflessivo 'prendersi' (es. 'Mi prendo un caffè').
❌ Errori Comuni
Omettere il pronome riflessivo
Errore: “Tomo un café.”
Correzione: Dì 'Me tomo un café' quando parli di una bevanda specifica che stai consumando in quel momento. In italiano, 'Prendo un caffè' è corretto, ma 'Mi prendo un caffè' è più colloquiale e specifico, come in spagnolo.
⭐ Consigli d''uso
Bere in compagnia
Usa 'tomarse algo' quando inviti un amico a uscire per bere qualcosa (es. 'Andiamo a prenderci qualcosa?').

Tomarse si usa quando ci si prende una pausa o del tempo per sé.
tomarse(Verbo)
prendersi
?prendersi una pausa o del tempo
impiegare
?time on a task
📝 In Azione
Necesito tomarme un descanso.
A2Ho bisogno di prendermi una pausa.
Se tomaron su tiempo para decidir.
B1Si sono presi il loro tempo per decidere.
💡 Punti grammaticali
Impiegare il Tempo
Quando usi 'tomarse' con il tempo, significa che ti stai concedendo una certa quantità di tempo per uno scopo specifico. È molto simile all'uso del riflessivo in italiano ('prendersi del tempo').

Tomarse può descrivere il prendere qualcosa in un modo emotivo specifico, come offendersi.
tomarse(Verbo)
prendere
?reagire emotivamente
interpretare
?how you understand someone's words
📝 In Azione
No te lo tomes a mal, pero no me gusta tu camisa.
B1Non prenderla male, ma non mi piace la tua camicia.
Él se toma todo muy en serio.
B1Prende tutto molto sul serio.
💡 Punti grammaticali
Uso di 'lo' con le Reazioni
Quando parli di come prendi una situazione, di solito aggiungiamo 'lo' (che significa 'la cosa'): 'Me lo tomo a mal' (La prendo male). In italiano, spesso usiamo il pronome oggetto diretto o la forma impersonale, ma il concetto di 'prendere qualcosa' è simile.
❌ Errori Comuni
La 'a' è fondamentale
Errore: “No te tomes mal.”
Correzione: Dì 'No te lo tomes A mal.' Hai bisogno di quella 'a' prima di 'mal' o 'bien'. In italiano diciamo 'Non prenderla male' o 'Non prenderla sul personale'.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
🔀 Commonly Confused With
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: tomarse
Domanda 1 di 2
Quale frase significa 'Sto prendendo un tè'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'tomar' e 'tomarse'?
'Tomar' è una parola generica per 'prendere' o 'afferrare'. 'Tomarse' si usa quando stai consumando qualcosa (come una bevanda o una medicina) o quando hai una reazione emotiva a qualcosa. In italiano, la distinzione è spesso data dall'uso del riflessivo ('prendere' vs 'prendersi').
Posso usare 'tomarse' anche per il cibo?
Sì, ma è più comune per le cose che si bevono o per cose piccole come una zuppa, medicine o uno spuntino veloce. Per un pasto completo, si usa spesso solo 'comer' (mangiare).