Come si dice "bere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “bere” è “beber” — è il verbo più generico e comune per indicare il consumo di qualsiasi tipo di liquido, dall'acqua a qualsiasi altra bevanda.
beber
beh-behrbeˈβeɾ

Esempi
Bebo mucha agua después de correr.
Bevo molta acqua dopo aver corso.
¿Quieres beber algo?
Vuoi bere qualcosa?
Es importante beber al menos dos litros de agua al día.
È importante bere almeno due litri d'acqua al giorno.
Beber vs. Tomar
Mentre 'beber' significa specificamente bere, la maggior parte delle persone in America Latina usa 'tomar' (che significa anche 'prendere') per le attività quotidiane di bevuta.
Nessuna parola necessaria tra verbo e oggetto
Puoi passare direttamente dall'azione al liquido. Ad esempio, dì 'beber café' direttamente, senza aggiungere 'de' o 'con' a meno che tu non stia descrivendo il caffè.
Usare 'beber de' per 'bere acqua'
Errore: “Bebo de agua.”
Correzione: Bebo agua. Usa 'beber' direttamente con il liquido. Usa 'de' solo se stai parlando del contenitore, come 'beber de la botella' (bere dalla bottiglia).
tomar
toh-MAHRtoˈmaɾ
.jpg&w=3840&q=80)
Esempi
¿Quieres tomar un café conmigo?
Vuoi prendere un caffè con me?
Vamos a tomar unas tapas por el centro.
Andiamo a prendere delle tapas in centro.
No tomo alcohol, gracias. Prefiero agua.
Non bevo alcolici, grazie. Preferisco l'acqua.
tomarse
toh-MAHR-sehtoˈmaɾse

Esempi
Me tomo un café todas las mañanas.
Bevo un caffè ogni mattina.
¿Te tomaste la pastilla?
Hai preso la pillola?
Il Tocco 'Personale'
Usare 'me' o 'te' con 'tomar' (trasformandolo in 'tomarse') spesso implica che stai consumando l'intera quantità o lo stai facendo per il tuo piacere personale. In italiano, questo è spesso reso con il verbo riflessivo 'prendersi' (es. 'Mi prendo un caffè').
Omettere il pronome riflessivo
Errore: “Tomo un café.”
Correzione: Dì 'Me tomo un café' quando parli di una bevanda specifica che stai consumando in quel momento. In italiano, 'Prendo un caffè' è corretto, ma 'Mi prendo un caffè' è più colloquiale e specifico, come in spagnolo.
tomen
TOH-menˈtomen

Esempi
¡Tomen esta medicina tres veces al día!
Prendete questa medicina tre volte al giorno!
¿Quieren que tomen un poco de vino con la cena?
Volete che bevano un po' di vino a cena?
Les sugiero que tomen un café antes de empezar.
Suggerisco che voi (plurale formale) prendiate un caffè prima di iniziare.
Tomar vs. Beber
Mentre 'beber' significa 'bere', 'tomar' è spesso usato in modo intercambiabile, specialmente per prendere un caffè, una bibita o assumere medicine.
beba
beh-bahˈbeβa

Esempi
Es importante que usted beba mucha agua.
È importante che lei beva molta acqua.
Beba un poco de este té para sentirse mejor.
Beva un po' di questo tè per sentirsi meglio.
Mi madre no quiere que yo beba refrescos.
Mia madre non vuole che io beva bibite gassate.
La regola dello 'Scambio Vocalico'
Per i verbi che terminano in -er come 'beber', la solita 'e' cambia in 'a' quando si dà un ordine cortese o si parla di desideri/dubbi. Ecco perché 'bebe' (lui beve) diventa 'beba'.
Usare 'bebe' per gli ordini
Errore: “Usare 'bebe' quando si parla cortesemente a un capo o a uno sconosciuto.”
Correzione: Usi 'beba' per i comandi formali con 'usted'. 'Bebe' è solo per amici e familiari.
Confusione tra 'beber' e 'tomar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

.jpg&w=3840&q=75)


