di tanto in tanto
in spagnolode vez en cuando
/deh vehs ehn KWAN-doh/
Questa è la traduzione più diretta e universalmente compresa per 'from time to time'. È un'espressione perfetta e versatile che funziona in quasi tutte le situazioni.

Proprio come le date cerchiate su questo calendario, 'de vez en cuando' descrive cose che accadono occasionalmente, senza un programma fisso.
🎬Guarda & Impara
di tanto in tanto — in spagnolo
💬Altri modi per dirlo
a veces
/ah VEH-sehs/
Letteralmente significa 'a volte', questo è il modo più comune per dire 'sometimes'. Viene spesso usato in modo intercambiabile con 'de vez en cuando', anche se alcuni parlanti percepiscono che implichi una frequenza leggermente maggiore.
ocasionalmente
/oh-kah-see-oh-nahl-MEN-teh/
Un cognato diretto di 'occasionally'. Questa è un'alternativa dal suono più formale e preciso.
alguna que otra vez
/ahl-GOO-nah keh OH-trah vehs/
Questa frase ha un tono molto naturale e colloquiale, come dire 'ogni tanto' o 'ogni tanto'. Implica una frequenza piuttosto irregolare o imprevedibile.
de tanto en tanto
/deh TAHN-toh ehn TAHN-toh/
Significa 'da tanto a tanto', questo è un altro ottimo sinonimo di 'de vez en cuando'. È un'alternativa solida e standard.
de cuando en cuando
/deh KWAN-doh ehn KWAN-doh/
Una leggera variazione della frase principale con un significato identico. A volte può suonare un po' più letteraria o ritmica.
cada tanto
/KAH-dah TAHN-toh/
Un'espressione molto comune nel Cono Sud del Sud America che significa 'ogni tanto' o 'una volta ogni tanto'.
de Pascuas a Ramos
/deh PAHS-kwahs ah RAH-mohs/
Un'espressione idiomatica che significa 'dalla Pasqua alla Domenica delle Palme'. Poiché la Domenica delle Palme è prima di Pasqua, si riferisce a cose che accadono molto raramente, simile a 'una volta ogni morte di papa'.
🔑Parole chiave
Parole chiave da imparare:
📊Confronto rapido
Ecco un rapido confronto per aiutarti a scegliere la frase migliore per la tua situazione.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| de vez en cuando | Neutrale | Un'opzione affidabile e versatile per quasi ogni contesto. | Mai, questa è sempre una scelta sicura. |
| a veces | Neutrale | Conversazione quotidiana per 'a volte'; è estremamente comune. | È leggermente meno comune nella scrittura molto formale rispetto a 'ocasionalmente'. |
| ocasionalmente | Formale | Email professionali, documenti accademici e discorsi formali. | Chiacchiere casual con gli amici, dove può sembrare un po' rigido. |
| alguna que otra vez | Informale | Far sembrare la tua conversazione casual più naturale e fluente. | Contesti formali o professionali. |
📈Livello di difficoltà
Abbastanza facile. La 'v' in 'vez' è morbida, simile a un suono 'b' ('behs'), il che può essere una piccola sfida per gli italofoni.
Estremamente semplice. Queste sono frasi fisse che non cambiano, quindi devi solo memorizzarle come un'unica unità.
La sfumatura principale è scegliere tra il formale 'ocasionalmente' e le opzioni neutre/informali più comuni. Per il resto, l'uso è semplice.
Sfide principali:
- Evitare l'errore comune di tradurre letteralmente in 'di tempo in tempo'.
- Ricordare la sottile differenza di sensazione tra 'a veces' e 'de vez en cuando'.
💡Esempi in azione
De vez en cuando, me gusta ir al cine solo para relajarme.
De vez en cuando, me gusta ir al cine solo para relajarme.
El sistema requiere mantenimiento ocasionalmente para asegurar su buen funcionamiento.
El sistema ocasionalmente requiere mantenimiento para asegurar que funcione correctamente.
No lo veo mucho, pero nos llamamos alguna que otra vez para ponernos al día.
No lo veo mucho, pero nos llamamos alguna que otra vez para ponernos al día.
A veces pienso que deberíamos mudarnos a un lugar más tranquilo.
A veces pienso que deberíamos mudarnos a un lugar más tranquilo.
🌍Contesto culturale
Flessibilità del Tempo
Lo spagnolo ha un ricco vocabolario per la frequenza, che riflette una prospettiva culturale in cui il tempo può essere più fluido. Espressioni come 'de vez en cuando' o 'a veces' catturano un senso di occasione che non è strettamente legato a un programma, cosa comune in molte culture di lingua spagnola.
La Sfumatura di 'A Veces'
Sebbene 'de vez en cuando' e 'a veces' siano in gran parte intercambiabili, alcuni madrelingua percepiscono una sottile differenza. 'A veces' (a volte) può sembrare un po' più frequente o regolare di 'de vez en cuando' (di tanto in tanto/una volta ogni tanto), che potrebbe implicare maggiore casualità.
❌ Errori Comuni
La Trappola della Traduzione Letterale
Errore: “Dire 'de tiempo a tiempo'.”
Correzione: de vez en cuando
Confondere 'Vez' e 'Tiempo'
Errore: “Usare 'tiempo' quando si intende un'istanza o un'occasione.”
Correzione: Usa 'vez' per le occorrenze (una vez = una volta) e 'tiempo' per il concetto generale di tempo o meteo.
Abusare del Linguaggio Formale
Errore: “Usare 'ocasionalmente' in una chiacchierata informale con gli amici.”
Correzione: Usa 'de vez en cuando' o 'a veces' in contesti informali.
💡Consigli degli esperti
Inizia dalle Basi
Padroneggia prima 'de vez en cuando' e 'a veces'. Queste due espressioni copriranno il 90% delle situazioni in cui devi dire 'from time to time' o 'sometimes' e sono universalmente comprese.
Suona Più Naturale con 'Alguna que otra vez'
Quando ti senti a tuo agio con le basi, inizia a inserire 'alguna que otra vez' nelle tue conversazioni casual. È un piccolo cambiamento che può rendere il tuo spagnolo molto più fluido e simile a quello di un madrelingua.
Ascolta le Regionalità
Se stai trascorrendo del tempo in una regione specifica, come l'Argentina, ascolta espressioni come 'cada tanto'. Adottare espressioni locali è un modo fantastico per connettersi con le persone e dimostrare che ti stai impegnando per imparare il loro modo specifico di parlare.
🗺️Varianti regionali
Spagna
La pronuncia con la 'z' (simile a 'th' inglese) è la caratteristica più distinta. L'espressione idiomatica 'de Pascuas a Ramos' è anche un'espressione unica e colorita usata principalmente qui.
Messico
L'uso è molto standard e si allinea con le traduzioni principali. 'De tanto en tanto' è abbastanza comune sia nel linguaggio parlato che in quello scritto.
Argentina
'Cada tanto' è estremamente comune e un segno distintivo del dialetto della regione (spagnolo rioplatense). Usarlo ti farà sembrare molto locale. Sembra molto naturale ed è usato più frequentemente di 'de vez en cuando' nel parlato casual.
💬Cosa viene dopo?
Menzioni di fare qualcosa 'de vez en cuando'
¿Ah sí? ¿Y con qué frecuencia?
Ah davvero? E quanto spesso?
Pues, no muy seguido, quizás una vez al mes.
Beh, non molto spesso, forse una volta al mese.
Dopo aver detto che vedi un amico 'alguna que otra vez'
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?
Quando l'hai visto l'ultima volta?
Uf, ya ni me acuerdo. Hace mucho.
Uffa, non ricordo nemmeno. Tanto tempo fa.
🧠Trucchi per memorizzare
Questa immagine sciocca collega i suoni chiave 'vez' e 'cuando' a una situazione insolita, aiutandoti a ricordare che è per eventi occasionali.
Il suono 'veces' è simile a 'faces' in inglese, creando un semplice collegamento uditivo al significato di 'a volte'.
🔄Come differisce dall''inglese
La differenza principale è l'abbondanza di sinonimi comuni e neutri in spagnolo. Gli italofoni tendono a usare 'a volte' o 'occasionalmente', mentre gli ispanofoni potrebbero usare naturalmente 'de vez en cuando', 'a veces', 'de tanto en tanto' o 'alguna que otra vez' nella stessa conversazione per varietà.
Falsi amici e confusioni comuni:
Perché è diverso: Una traduzione diretta parola per parola risulta in 'di tempo in tempo', che è scorretto in spagnolo.
Usa invece: Usa sempre 'de vez en cuando' o uno dei suoi sinonimi corretti. La frase spagnola è costruita attorno a 'vez' (istanza/occasione), non a 'tiempo' (tempo come concetto).
🎯Il tuo percorso di apprendimento
➡️ Impara dopo:
spesso
È il passo successivo in frequenza rispetto a 'di tanto in tanto'.
raramente
Questo è il passo successivo verso il basso in frequenza, aiutandoti a costruire uno spettro completo di avverbi.
sempre
Imparare gli estremi ('sempre' e 'mai') fornisce strumenti conversazionali essenziali.
ogni giorno
Questa frase descrive una frequenza specifica e alta ed è fondamentale per parlare di routine.
✏️Metti alla prova le tue conoscenze
Quiz veloce: di tanto in tanto
Domanda 1 di 3
Stai scrivendo un rapporto formale per il tuo capo. Quale frase è più appropriata per 'occasionally'?
Domande Frequenti
Qual è la vera differenza tra 'de vez en cuando' e 'a veces'?
Sono molto simili e spesso intercambiabili. Pensa a 'a veces' come una corrispondenza perfetta per 'a volte', mentre 'de vez en cuando' è più vicino a 'di tanto in tanto' o 'una volta ogni tanto'. Alcune persone ritengono che 'a veces' implichi una frequenza leggermente maggiore, ma nella maggior parte delle conversazioni puoi usare entrambe.
È mai accettabile dire 'de tiempo a tiempo'?
No, dovresti sempre evitarlo. È una traduzione diretta dall'italiano che non viene usata in spagnolo. I madrelingua capiranno cosa intendi, ma suonerà scorretto. Attieniti a 'de vez en cuando' invece.
Come si dice 'una volta ogni morte di papa' in spagnolo?
Un ottimo equivalente idiomatico è 'de Pascuas a Ramos', specialmente in Spagna. Un modo più universale e meno idiomatico per esprimere questo sarebbe 'muy de vez en cuando' (molto di tanto in tanto) o semplicemente 'muy raramente' (molto raramente).
Qual è la frase migliore da imparare per prima?
Inizia con 'a veces'. È breve, facile da pronunciare, estremamente comune ed è una traduzione perfetta per 'a volte', che ti servirà costantemente. Una volta che l'hai imparata, aggiungi 'de vez en cuando' per varietà.
Posso usare queste frasi all'inizio di una frase?
Sì, assolutamente! È molto comune iniziare una frase con queste espressioni, seguite di solito da una virgola. Ad esempio, 'A veces, prefiero quedarme en casa' (A volte, preferisco restare a casa) è perfettamente corretto.
📖Lezioni correlate
La grammatica di cui avrai bisogno
Rinforza la grammatica dietro questa frase:
Articoli utili
Approfondisci gli argomenti correlati:
📚Continua ad imparare le frasi spagnole
Esplora altre frasi in queste categorie
Trova frasi simili per ampliare il tuo vocabolario spagnolo:
Vuoi imparare altre frasi spagnole?
Sfoglia la nostra raccolta completa di frasi spagnole organizzate per situazione, dai saluti di base alle conversazioni avanzate. Perfetto per viaggiatori, studenti e chiunque stia imparando lo spagnolo.
Visualizza tutte le frasi spagnole →



