Inklingo

Come si dice "professionale" in spagnolo

Italian → spagnolo

profesional

/proh-feh-syoh-nahl//pɾofesjoˈnal/

adjectiveA2general
Usa "profesional" quando ti riferisci a qualcosa che è fatto con competenza, abilità o che appartiene a una professione specifica, come un lavoro o una carriera.
Una vista dall'alto di attrezzi associati a un lavoro qualificato, tra cui una chiave inglese rosso vivo, un elmetto giallo e un progetto arrotolato blu, che simboleggiano oggetti relativi a un lavoro o una carriera.

Esempi

Necesitamos un equipo profesional para este proyecto.

Abbiamo bisogno di una squadra professionale per questo progetto.

Su actitud profesional siempre ayuda a resolver problemas.

Il suo atteggiamento professionale aiuta sempre a risolvere i problemi.

Esto no es un trabajo amateur, es un trabajo profesional.

Questo non è un lavoro amatoriale, è un lavoro professionale.

Accordo Aggettivale (La Regola della -L)

Dato che 'profesional' termina in L, la sua forma non cambia in base al genere. Usalo sia per uomini che per donne o cose maschili e femminili (es. 'el servicio profesional', 'la carrera profesional'). Devi solo aggiungere '-es' per il plurale ('profesionales'). Questo è simile all'italiano per aggettivi come 'speciale' o 'speciale' (che rimane invariato per genere).

Confusione tra Spagnolo/Italiano

Errore:Usare 'profesionalmente' quando si intende il sostantivo 'profesional'.

Correzione: Assicurati di usare l'aggettivo 'profesional' per descrivere una qualità, o il sostantivo 'el/la profesional' per la persona. 'Profesionalmente' è l'avverbio che significa 'in modo professionale', proprio come in italiano.

laboral

/la-bo-RAL//la.βoˈɾal/

adjectiveA2general
Usa "laboral" specificamente quando ti riferisci a tutto ciò che è relativo al lavoro in generale, come l'orario di lavoro, il contratto o l'ambiente lavorativo.
Una scrivania con un laptop, un taccuino e una piccola pianta in vaso, che rappresenta un ambiente di lavoro.

Esempi

Mi jornada laboral termina a las seis de la tarde.

La mia giornata lavorativa finisce alle sei di sera.

Es difícil mantener un equilibrio entre la vida familiar y la vida laboral.

È difficile mantenere un equilibrio tra la vita familiare e la vita lavorativa.

El gobierno anunció una nueva reforma laboral.

Il governo ha annunciato una nuova riforma del lavoro.

Una forma per tutti

Questa parola rimane la stessa sia che tu stia descrivendo una cosa maschile (un día laboral) sia una cosa femminile (una vida laboral). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il nome a cui si riferisce (es. giornata lavorativa, ambiente lavorativo).

Al plurale

Poiché la parola termina per consonante (L), si aggiunge '-es' per formare il plurale: 'los días laborales'. In italiano, gli aggettivi che terminano in -l formano il plurale in -li (es. professionale -> professionali).

Usare 'Trabajo' come descrittore

Errore:Mi trabajo vida es buena.

Correzione: Mi vida laboral es buena.

Confusione tra "laboral" e "profesional"

La confusione più comune è usare "laboral" quando si intende "profesional" nel senso di 'competente' o 'qualificato'. Ricorda che "laboral" si riferisce strettamente al contesto del lavoro (job/work), mentre "profesional" può riferirsi sia al lavoro che alla qualità.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.